Meer dan 6,0 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×

Terug

Advertorial /

Deze vier romans staan op de shortlist van de Europese Literatuurprijs 2023

door Hebban Crew 57 reacties
De shortlist voor de Europese Literatuurprijs 2023 is tijdens een feestelijke avond in SPUI25 in Amsterdam bekendgemaakt. De vakjury onder voorzitterschap van schrijver Christine Otten selecteerde uit de longlist vier hedendaagse romans, vier prachtige vertalingen. De Europese Literatuurprijs bekroont zowel de auteur als de vertaler(s) van het winnende boek.

De Europese Literatuurprijs wordt dit jaar voor de dertiende keer uitgereikt en bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het voorgaande jaar in vertaling is verschenen. De longlist werd door dertig kwaliteitsboekhandels gekozen en uit deze lijst selecteerde een vakjury de shortlist van vier boeken. Ook zullen zij de winnende roman kiezen. De prijsuitreiking vindt plaats tijdens het Crossing Border Festival in Den Haag

De vakjury bestaat uit auteur Christine Otten, dichter en recensent Iduna Paalman, boekhandelaren Erik Hoekstra en Jan Bouman, en literair vertaler Adri Boon (winnaar Europese Literatuurprijs 2022). Over de shortlist van vier boeken zegt voorzitter Otten:

'Er is niets vrijblijvends aan de vier genomineerde romans. Alle vier ademen ze urgentie, zowel qua inhoud als vorm. Ze weerspiegelen – ieder op hun eigen manier en toon – de worstelingen, strijd en veranderingen die gaande zijn in het Europa van nu.'

De genomineerden

Hebban organiseert deze zomer vier online leesclubs rond de romans op de shortlist voor de Europese Literatuurprijs. Elke week opent een nieuwe leesclub waarvoor we tien deelnemers selecteren die het boek ontvangen. Ook kun je met je eigen exemplaar uit de lokale boekhandel of bibliotheek aansluiten om mee te doen. Tijdens de leesclub discussieer je met medelezers over het boek op de shortlist en schrijf je een eigen recensie.

LEES VERDER / Deze Hebban Leesclubs wil je niet missen #11

Dunkelblum zwijgt

Eva Menasse, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming

Op het eerste gezicht is Dunkelblum een stadje als alle andere. Maar achter de façade van deze Oostenrijkse gemeente gaat het verhaal van een gruwelijke misdaad schuil. Op de hoogte van deze gebeurtenis – en zwijgend over daad en daders – zijn de oudere Dunkelblumers sinds jaar en dag met elkaar verbonden. In de nazomer van het jaar 1989, terwijl aan de andere kant van de nabijgelegen grens met Hongarije al drommen ddr-vluchtelingen zich ophopen, verschijnt er een mysterieuze bezoeker in het stadje. Plotseling komt er van alles in beweging: op een veld aan de rand van de stad wordt een skelet opgegraven en er verdwijnt een jonge vrouw. Op geheimzinnige wijze duiken sporen van het oude misdrijf op, en de Dunkelblumers worden geconfronteerd met een verleden waarvan ze dachten dat het al lang voorbij was.

Vertaler Annemarie Vlaming: 'Als de vertaler van het boek vind ik het heel erg leuk om activiteiten rond het boek te volgen, ik heb ook tijdens de vorige winactie gezellig meegebabbeld. Ik heb gemerkt dat veel mensen tegen het grote aantal personages aanlopen, wat niet heel gek is ... Maar vanaf de 4e of 5e druk is er een personenregister achter in het boek opgenomen, dat ook gedownload kan worden via de website van de uitgeverij.'

Lees een sneak preview Ga naar de leesclub

Inschrijven voor deze leesclub kan niet meer. Aanhaken met een eigen exemplaar wel.

Oorlog en oorlog

László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy

De wat wereldvreemde Gyorgy Korin werkt bij een archief in een Hongaars provinciestadje. Op een dag vindt hij daar een merkwaardig manuscript. Het is onduidelijk wie het geschreven heeft en wanneer. Het vertelt het verhaal van vier mannen, die in de verschillende hoofdstukken, zonder chronologie of logica, in steeds andere periodes van de wereldgeschiedenis opduiken - van de Bronstijd op Minoïsch Kreta tot de Romeinse provincie Britannia, in Gibraltar ten tijde van Columbus - voortdurend op de vlucht voor oorlog en verwoesting.

Korin raakt gefascineerd door de teksten en besluit ermee naar het 'middelpunt van de wereld' te reizen, New York, waar hij als afsluiting van zijn leven de tekst aan de eeuwigheid wil toevertrouwen door hem op het internet te zetten. Als hij klaar is met zijn werk en het hele manuscript op internet staat, reist hij af naar Schaffhausen in Zwitserland, waar zich in een museum een kunstwerk bevindt waarvoor hij een bijzondere liefde heeft opgevat. Daar eindigt het verhaal op een manier die iedereen die erbij is, en ook de lezer, zal ontroeren.

Lees een sneak preview Ga naar de leesclub

Inschrijven voor deze leesclub kan niet meer. Aanhaken met een eigen exemplaar wel.

Kijk ons dansen

Leïla Slimani, vertaald uit het Frans door Gertrud Maes

Marokko, 1968: Amine heeft zijn dorre terrein omgevormd tot een bloeiend boerenbedrijf. Hij en zijn vrouw Mathilde behoren nu tot een nieuwe bourgeoisie. Ze leggen zelfs een zwembad aan, om deze nieuwe status kracht bij te zetten. Maar hun zoon Selim heeft helemaal geen zin om de boerderij over te nemen en vlucht naar het hippieparadijs Essouira. Dochter Aïsha wordt gynaecologe en trouwt met een idealistische economiestudent. Ze geloven in een maakbare toekomst, maar dan raakt het land in de greep van een steeds strenger regime...

Lees een sneak preview Ga naar de leesclub

Inschrijven voor deze leesclub kan niet meer. Aanhaken met een eigen exemplaar wel.

Kassa 19

Claire-Louise Bennett, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer

In een arbeidersstadje ten westen van Londen krabbelt een schoolmeisje, betoverd door de eerste vonken van haar verbeelding, verhalen achter in haar schoolschrift. Terwijl ze opgroeit verandert alles en iedereen in brandstof voor haar vurige talent. De grote Russische man in de oude kastanjebruine auto die rondzwalkt in de supermarkt waar ze als caissière werkt en die haar een exemplaar toestopt van Voorbij goed en kwaad. De toenemende stapels met andere boeken waarin ze zichzelf verliest en vindt. Zelfs het op een verwoestende manier ontsporen van een vriendschap. De opwinding waarmee ze personages en scenario’s in haar hoofd oproept, wordt geëvenaard door de vreugde waarmee ze haar eigen weg door de wereld creëert.

Lees een sneak preview Ga naar de leesclub

Inschrijven voor deze leesclub kan niet meer. Aanhaken met een eigen exemplaar wel.

Wil jij op de hoogte blijven van de Hebban Leesclubs? Schrijf je dan in voor de nieuwsbrief en mis helemaal niets meer, via je emailvoorkeuren in Mijn Hebban. Meld je hier aan voor de Hebban Leesclubs Nieuwsbrief.



Over de auteur

Hebban Crew

2598 volgers
0 boeken
0 favorieten
Hebban Crew


Reacties op: Deze vier romans staan op de shortlist van de Europese Literatuurprijs 2023

 

Gerelateerd

Hebban Spots

Dunkelblum zwijgt

29 volgers

Welkom bij de leesclub rond 'Dunkelblum zwijgt' van Eva Menasse, vertaald door Annemarie Vlaming (uitgeverij Atlas Contact). Onze hashtag is #hebbanleesclub. Heb je een vraag over deze leesclub, mail...