Nieuws /
Israël weert liefdesroman van leeslijst scholen
Een Palestijnse artiest ontmoet in New York een Israëlische vertaalster. De vonk slaat over, ze worden verliefd. Houdt de liefde echter ook stand als zij terugkeert naar Tel Aviv en hij naar Ramallah? Dat is het centrale thema in het boek Gader Haya (Borderlife in Engelse vertaling) van de Israëlische schrijfster Dorit Rabinyan.
Sommige leraren van Israëlische middelbare scholen vonden de roman zo belangwekkend en inspirerend dat zij het opgenomen wilden zien in het literatuurcurrriculum, de toegestane leeslijst voor scholieren. Maar het ministerie van onderwijs heeft het verzoek verworpen, zo meldt NRC Handelsblad. Een van de redenen hiervoor is, aldus het hoofd pedagogiek van het departement, de noodzaak om de identiteit en de afkomst van leerlingen in elke sector in stand te houden. Bovendien houdt het ministerie vast aan het standpunt dat 'intieme relaties tussen Joden en niet-Joden de afzonderlijke identiteiten bedreigt'.
Critici van het ministerië besluit spreken van racisme. Joods bloed wordt klaarblijkelijk van overheidswege hoger aangeslagen dan niet-Joods bloed. De controverse rond Gader Haya doet het boek goed. In sommige boekhandels is het soms niet meer te krijgen. Rabinyans boek komt in de loop van dit jaar in Nederlandse vertaling uit bij Meridiaan Uitgevers.
Bronnen: NRC Handelsblad, Haaretz.com, NBC News