Nieuws /
'Mijn zus woont op de schoorsteenmantel', aanloop naar de uitgave van een buitenlandse titel
Door Natasza Tardio – Ezzulia.nl
‘We kregen geweldige reacties en zelfs de vraag of de filmrechten nog vrij zijn.’
Half maart 2010 waren Linda Crombach, uitgever van Mistral, en Mariska Budding, uitgever van Pimento, op de koffie bij Engelse agenten en uitgevers. ‘Tijdens dit bezoek werd het boek van Annabel Pitcher neergezet als een potentiële bestseller, met een hoofdpersoon die “harten zou doen smelten”,’ vertelt Crombach, ‘een beetje blasé begonnen we te lezen, maar al snel waren we net zo enthousiast als de Engelse uitgevers die het verhaal probeerden te slijten.’ Ook collega-uitgever Mariska Budding knikt instemmend: ‘En wij waren niet de enige, veel collega-uitgevers hadden ook hun oogje op het manuscript laten vallen.’ Lachend kijkt ze in de richting van Crombach, die nu ook begint te lachen: ‘Ja, maar uiteindelijk gingen wij met het manuscript naar huis.’
Omdat Crombach en Budding er beiden van overtuigd waren dat My Sister Lives on the Mantelpiece qua schrijfstijl en verhaallijn zowel lezers van onder de twintig, als volwassen lezers zou aantrekken, werd er besloten voor een editie, die zowel jong en oud moet aanspreken. De omslag was hierbij van doorslaggevend belang. Linda Crombach verteld: ‘De omslag moest het kwetsbare van Jamie laten zien, het kwetsbare in zijn ogen moest overkomen op de lezer. En dat is volgens mij prima gelukt.’ Omdat de tijd drong ging vertaalster Ellis Post Uiterweer snel aan de slag met de Nederlandse vertaling en de titel werd omgedoopt van My Sister Lives on the Mantelpiece in Mijn zus Woont op de schoorsteenmantel.
Linda Crombach vertelt verder: ‘Omdat dit boek zo’n speciaal project was – een unieke samenwerking tussen de twee imprints met een bestsellerimago – brachten we het boek in een aparte brochure onder de aandacht bij de boekhandel.’ Ook werd er besloten om de publicatie gelijk te trekken met de Engelse uitgever Orion. Zij wilden hun Engelse editie uit te geven in februari, dus de maand februari werd nu dus ook de internationale publicatiedatum voor het boek van Annabel Pitcher.
‘Alles moest nu snel worden geregeld,’ vertelt Mariska Budding, ‘de vertaling moest snel gereed zijn, zodat het manuscript al ter lezing kon worden uitgestuurd. Gelukkig verliep dat allemaal positief en was iedereen ontzettend enthousiast over het verhaal. We kregen geweldige reacties en zelfs de vraag of de filmrechten nog vrij waren!’ Het enthousiasme van de beiden uitgevers is overduidelijk. Maar ook de buitenwereld lijkt het verhaal te omarmen. Inmiddels heeft het boek dan ook al een paar mooie quotes gekregen van niet de minste fans, zoals o.a.:
‘Een prachtig kinderboek voor volwassenen, een indrukwekkend boek voor volwassenen dat kinderen ook kunnen begrijpen.’
Yvonne Kroonenberg
‘Heel overtuigend, een jongetje dat je laat lachen en huilen en een verhaal dat je bij de strot grijpt.’
Patrick van Rhijn (auteur van o.a. Weg van Lila)
‘Annabel Pitcher ontleedt grote thema’s op een lichtvoetige – en daarom des te indringender – manier. Een zeer ontroerende roman.’
Aliefka Bijlsma (auteur van Mede namens mijn vrouw)
‘Elke zin van Annabel Pitcher raakt je en als lezer word je onderdeel van een ogenschijnlijke kleine wereld, waarin elk woord en elke gebeurtenis enorme gevolgen heeft. Een absolute aanrader!’
Coco de Meyere, lifestyle consultant
Volgende keer (ca. 4 februari) op Ezzulia:
Recensie door Natasza Tardio: Mijn zus woont op de schoorsteenmantel door Annabel Pitcher
Een gratis exemplaar winnen van Mijn zus woont op de schoorsteenmantel? Zie hier de voorwaarden: Uitgeverij Mistral en uitgeverij Pimento stellen gezamenlijk 5 exemplaren beschikbaar. Dit artikel zal gevolgd worden door een recensie rond 4 februari en een interview met Annabel Pitcher op 14 februari 2011. In de vorm van drie korte vragen zullen er naar aanleiding van de drie stukken op Ezzulia (artikel, recensie, interview) 5 winnaars worden aangewezen. Zij zullen het boek gratis ontvangen.