Recensieweken | Laat je recensie redigeren door de Hebban Crew #5
"Geen donker zonder licht. Geen stilte zonder geluid. Geen sprekende mond zonder luisterend oor."
Door SimoneJonker
Santa Subito ✶✶✶✶ is een onverwacht, leerzaam en interessant boek. De cover is mysterieus en uitnodigt. Het triggerd je nieuwsgierigheid en speelt ook met je fantasie. Hierdoor haal wil je steeds meer lezen van het boek.
We kijken eerst naar de titel van je recensie en de eerste zin en wat gebeurt hier een boel! We zien een lange titel en dat lijkt een citaat te zijn, want er staan dubbele aanhalingstekens omheen. We weten (nog) niet wat dit betekent en daardoor is het als recensietitel wat minder geschikt. Het zal lezers niet zo snel doen klikken op je recensie omdat de titel wat te abstract en vaag is om te prikkelen. Wat denk je van: 'Een onverwacht, leerzaam en interessant boek'? Deze eerste zin past overigens beter in je concluderende zin dan hier in het begin, maar alleen als je in je recensie (al) aangestipt hebt wat er onverwacht, leerzaam en interessant aan was. Iets dat onverwacht is, betekent dat je er iets bij verwacht had. Hopelijk geef je verderop in je recensie aan wat er onverwacht is aan het boek.
De sterren herhalen in de recensietekst raden we af, omdat het niet echt lekker leest in een zin en ze staan al zo netjes boven je recensie. Je noemt de boektitel, de auteursnaam komt in de tweede alinea, maar we missen het feit dat het een literaire roman is en wel een debuut. Dat laatste is vooral heel interessant gekoppeld aan het feit dat hij scenarioschrijver is.
Je schrijft iets over de cover en dat is goed, maar een cover 'nodigt uit tot lezen (of oppakken)' of is 'uitnodigend'. Een cover kan niet 'uitnodigt' zijn. Hier struikel je mogelijk een beetje over de noodzaak van het suddernachtje, want 'triggert' is met een t en wat het woord 'haal' in de laatste zin moet zijn, is niet helemaal duidelijk. Je recensie na zo'n suddernachtje nog een keer overlezen, geeft je de gelegenheid deze woorden te spotten en te repareren.
Ik zag dit boek voorbij komen voor een leesclub en het trok meteen mijn aandacht. Toen ik las dat het is geschreven door Pierre Declerq werd ik nog enthousiaster, ik ben een behoorlijke Flikken fan. Ondanks dat hij een scenario schrijver is heeft hij dit boek echt goed weggezet. (Dit schijnt niet even makkelijk te zijn).
Het lees fragment gaf me de laatste set om me aan te melden. Het is een korte maar aangrijpende binnenkomst en je vraagt je echt af hoe loopt dit verder..
Een absolute must in een recensie is het correct spellen van de boektitel en de auteursnaam (en natuurlijk ook de naam van de vertaler indien relevant en de namen van personages). De auteur heet Pierre De Clercq. Even spieken op het boek dat voor je ligt of op de boekpagina en je kunt jezelf corrigeren. Voor de lezer van je recensie is het wel aardig om aan te geven dat hij het scenario schrijft van o.a. Flikken. Dat is natuurlijk wel uit je zinnen te raden, maar het is behulpzamer voor je lezers om dat even helder aan ze voor te leggen. Jij weet dit allemaal natuurlijk, maar je lezer moet een beetje puzzelen en gokken.
Heel interessant is het gebruik van het woord 'ondanks'. Je geeft aan dat het niet makkelijk schijnt te zijn een geslaagde roman te schrijven als scenarioschrijver, maar is dat zo? Heb je daar zelf ervaring mee, las je daar ergens over? Je geeft hem complimenten omdat hij het boek 'goed heeft weggezet', maar in deze alinea is nog niet te vinden wat er goed is aan het boek.
Tip: zeg niet alleen wat je vindt, maar ook waarom je dat vindt
Je hebt een beetje last van de spatieziekte, woorden als scenarioschrijver en leesfragment mogen aan elkaar worden geschreven. Je vindt de binnenkomst aangrijpend, maar de lezer van je recensie weet nu nog niet waarom, wat er precies gebeurt en waar het boek eigenlijk over gaat.
In het begin was het lezen van verschillende talen wel even wennen maar uiteindelijk wende het vrij snel. Ook was dit een leuke toevoeging aan het verhaal omdat het daadwerkelijk in Italië afspeelt en je zo ook echt de sfeer, cultuur en leef gewoontes begrijpt.
De lezer van je recensie vraagt zich nu af waarom je vertelt over verschillende talen. Zitten die in het boek? Op welke manier dan? Een goede oefening om te kijken of je recensie klaar is om gepubliceerd te worden is om, na dat beruchte suddernachtje, de tekst na te lezen alsof je het boek niet kent. Doe alsof je nog nooit van het boek gehoord hebt. Denk je dat er voldoende informatie in je recensie zit om je lezer een goed idee te geven over het boek en jouw leeservaring?
We weten nu iets meer over het boek, maar niet zo heel veel. Het speelt zich (deels?) in Italië af. Santa Subito blijft voorlopig voor de lezers van je recensie net zo mysterieus als de cover.
De verschillende transformaties die de personages doormaakte waren ook zeker geloofwaardig en treffend. Leuk om te lezen hoe mensen kunnen veranderen door de kleinste dingen of die ene persoon. Ook de schrijfstijl was nieuw voor mij maar was erg prettig. Het waren niet al te lange hoofdstukken en je kon duidelijk herkennen waar en wanneer het zich afspeelde. Ondanks dat ik nog nooit in Rome ben geweest heb ik denk ik wel een idee hoe het daar is, hoe het eruit ziet, wat de sfeer is en daarnaast ook zeker veel geleerd van zowel religie als Rome zelf.
Een klassieker! Een meervoud en een enkelvoud gekoppeld. De personages zijn met meerderen, dus 'doormaakten' verschillende transformaties. Het komt vaak door de vorm van de zin, waardoor dit bij velen fout gaat. Als je het hardop uitspreekt, betrap je jezelf waarschijnlijk wel op je fout, maar je recensie hardop voorlezen aan jezelf is wel een mal ding om te doen wellicht.
Een en ander blijft mysterieus, maar we leren hier wel dat de auteur kennelijk goed is in het neerzetten van de setting. Over welke personages en transformaties je het hebt blijft voor de lezer van je recensie een geheim. Weet je dat je nog nergens de naam van het hoofdpersonage hebt genoemd?
Wat was er nieuw aan de schrijfstijl voor je? Het benoemen van de schrijfstijl is een ideale gelegenheid om een kort citaat op te nemen in je recensie. Kies een voorbeeld dat past bij je stelling.
Wat mij voornamelijk is bijgebleven uit het boek is de uitspraak: 'Geen donker zonder licht. Geen stilte zonder geluid. Geen sprekende mond zonder luisterend oor.' Naast het leren van Italiaans, Latijns (niet anatomisch), religie en zelfs nog wat historische momenten is het zeker een aanrader!
Zeker een mooi citaat, maar waarom blijft het je bij? Vond je het gewoon een mooie zin, of past het goed bij je eigen inzichten, bij je levensopvattingen, bij het verhaal?
Deze recensie hebben we deze week gekozen om te redigeren vanwege het opvallende feit dat het helemaal niets vertelt over het verhaal. We hebben geen idee waar het boek over gaat, wat het voor soort boek is, wie de personages zijn en wat de plot is. Soms doen mensen dat met opzet, omdat ze heel bang zijn om spoilers weg te geven (als je helemaal niets zegt over een boek, kan je ook geen spoilers verklappen, dat klopt!). Maar vaker wordt het gewoon vergeten en we denken dat dat laatste in deze recensie het geval is.
Je plaagt je lezers nog wat door Latijn (inclusief de mysterieuze toevoeging 'niet anatomisch'), religie en historische momenten erin te gooien, maar de lezer van je recensie wordt er weinig wijzer van. Je bedoelt wellicht dat het niet gaat om medische termen, maar om de taal Latijn? En het verhaal speelt zich mogelijk af in het verleden, niet in het nu? Op welke manier speelt religie een rol? Oh, wat blijven we op onze honger zitten na deze recensie, jij plaaggeest!
De Hebban Crew
Ook geredigeerd worden?
Denk jij nog niet de recensie te kunnen plaatsen die je een boekenbon oplevert, maar wil je wel graag beter worden in het recenseren van boeken en eens feedback ontvangen op je recensies? Meld dan een recente recensie van je aan! De recensie moet op Hebban staan (dus geen externe recensies) en minimaal 200 woorden bevatten.
We kiezen elke week een recensie uit om in een redactioneel artikel uitgebreid te redigeren. Je krijgt dus publiekelijk feedback op je recensie, maar wel op een vriendelijke manier en met opbouwende kritiek, geen afbrekende. Wil je meedoen? Plak je recensielink in een reactie onder het startartikel en roep: 'redigeer mij!'. Wie durft?