Meer dan 6,0 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×

Terug

Interview /

Suzanne Allain: 'Een verfilming van je boek voelt als het afstaan van een kind'

door Nicole van der Elst 2 reacties
De oudere zus van Suzanne Allain studeerde Engels en op één van haar boekenplanken vond de auteur 'Pride & Prejudice' van Jane Austen. Ze was te jong om alle woorden uit deze klassieker te begrijpen, maar werd toch verliefd op dit verhaal. Haar roman 'Mr. Malcolms lijst' is deels geïnspireerd op het werk van de wereldberoemde Britse schrijfster. ‘Dit boek heeft dezelfde setting als de boeken van Jane Austen, maar dan met een reeks nieuwe personages.’

De eerste versie van dit verhaal, waarin Julia en Selina naar de hand dingen van de hooggeboren Jeremy Malcolm, schreef de Amerikaanse auteur bijna twintig jaar geleden. Toch werd het boek pas opgemerkt toen Allain het bewerkte tot een filmscenario. Opeens had ze een manager en agent in Hollywood en praatte ze over een verfilming. 'Door de Engelse heruitgave van het boek, de buitenlandse vertalingen en de film ben ik nog wel even met dit verhaal bezig,' vertelt de auteur. 'Maar ondanks dat het een tijd geleden is dat ik het schreef, ben ik er nog steeds heel enthousiast over.'

De eerbare Mr. Jeremy Malcolm is op zoek naar een vrouw, maar niet zo maar een vrouw. Als doelwit van ontelbare moeders en debutantes, wil hij iedereen vermijden die enkel op jacht is naar zijn fortuin. Wat hij zoekt is een zo goed als perfecte echtgenote, een vrouw die aan alle voorwaarden voldoet van zijn zorgvuldig samengestelde lijst. Maar na jaren zoeken lijkt hij die perfectie nooit te zullen vinden. Totdat Selina Dalton haar intrede doet.

Selina, de dochter van een bescheiden dominee en onbekend in de hogere sociale kringen, is extatisch wanneer haar vroegere schoolvriendin Julia Thistlewaite een uitnodiging stuurt om naar Londen te komen. Totdat Selina ontdekt dat het vooral te maken heeft met Julia’s plan om wraak te nemen op Mr. Malcolm. Selina werkt hier liever niet aan mee, zeker nadat ze de onweerstaanbare Mr. Malcolm eenmaal heeft ontmoet. Hij lijkt totaal niet op de arrogante schurk uit Julia’s verhalen.

Maar wanneer Mr. Malcolm ook Selina begint te beoordelen aan de hand van zijn onhaalbare eisen, besluit ze dat zij ook zo haar voorwaarden heeft. En als hij daaraan wil voldoen, moet hij eerst eens de echte man onthullen die schuilt achter… Mr. Malcolm’s lijst.

Van roman naar filmscenario

Dat haar verhaal uiteindelijk zou worden verfilmd, had Allain twintig jaar geleden niet kunnen vermoeden. Ze moest namelijk eerst heel wat geduld opbrengen voordat het boek werd gepubliceerd. 'Mijn debuut Incognito was een komisch verhaal dat zich ook afspeelt aan het begin van de negentiende eeuw. Alleen het moment waarop het uitkwam, kon bijna niet slechter. Dit was vlak na de aanslagen op het World Trade Center in 2001 en dit had een grote impact op de uitgeefwereld. Uiteindelijk werd er besloten om mijn tweede boek niet te publiceren.' Dit tweede boek was Mr. Malcolms lijst en pas jaren later besloot de auteur het in eigen beheer uit te geven. 'Er was niet veel aandacht voor, maar er verschenen wel een aantal recensies. Daarin schreef iemand dat het interessant zou zijn om het verhaal te verfilmen. Ik vond het altijd al leuk om dialogen te schrijven en wilde ontdekken of het schrijven van filmscenario’s bij mij zou passen, dus ging ik aan de slag!'

Allain uploadde het scenario op een website, waar ze een klein bedrag betaalde om het te laten lezen door een professioneel scenarioschrijver. 'Als je werk met een acht of hoger werd beoordeeld, werd het voorgelegd aan mensen uit de filmindustrie. Dit gebeurde met een ontzettend klein aantal van de ingezonden stukken, dus ik was erg verrast dat mijn bewerking een negen scoorde!' Een van de uitkomsten van dit succes was dat Mr. Malcoms lijst werd bewerkt tot een podcast, waarin verschillende acteurs de personages vertolkten. 'Uiteindelijk trok dit de aandacht van een regisseur. Zij was erg enthousiast en maakte uiteindelijk de korte film, waarvoor ik het scenario schreef.' De schrijfster vertelt dat ze het fantastisch vond om naar Londen af te reizen en haar personages tot leven te zien komen. 'De acteurs gaven er echt een eigen draai aan, waardoor ik sommige personages nog leuker vond dan dat ik ze had bedacht. Ik was het meest onder de indruk van Oliver Jackson-Cohen die Lord Cassidy, een vriend van hoofdpersoon Malcolm, speelt. Door de manier waarop hij deze rol vertolkte, ben ik nog meer van dit personage gaan houden.'

'Zowel Mr. Malcolms lijst als Bridgerton kijken met een knipoog naar de gebruiken en omgangsvormen die toen gebruikelijk waren.'

Populariteit van kostuumdrama’s

Naast een hervonden liefde voor bepaalde personages had deze korte film nog een gunstig bijeffect. 'Het succes gaf uiteindelijk het laatste zetje om de financiering rond te krijgen voor de volledige speelfilm,' vertelt de schrijfster. 'Ondanks het enthousiasme over het verhaal is het in Hollywood moeilijk om geld los te peuteren voor het maken van een kostuumdrama. Producenten denken al snel dat het heel veel geld kost om alles precies na te bootsen. Toch best gek als je je bedenkt dat de filmindustrie wel veel geld steekt in bijvoorbeeld explosies en andere dure dingen, maar dat ze het maken van een historische film te kostbaar vinden.' Toch wist Allain dat kijkers wel degelijk warmlopen voor dit soort series en films. 'Kijk bijvoorbeeld naar het succes van Downton Abbey,' zegt ze.

De auteur werd wel een beetje zenuwachtig van een ander succesvol kostuumdrama: Bridgerton. 'Ik maakte mij een beetje zorgen toen ik zag dat ze de serie veel overeenkomsten had met de verfilming van Mr. Malcolms lijst, bijvoorbeeld een gemengde cast. De filmopnames waren nog niet begonnen en ik was bang dat mensen het een slap aftreksel van Bridgerton zouden vinden.' Nu ziet de schrijfster ook de positieve kanten van het immense succes. 'Het is uiteindelijk een enorme boost voor mijn boek en film gebleken. Eerst wist ik niet zeker of ik de twee wel wilde vergelijken, maar ik zie steeds meer overeenkomsten. Het speelt zich af in dezelfde tijdsperiode en zowel Mr. Malcolms lijst als Bridgerton kijken met een knipoog naar de gebruiken en omgangsvormen die toen gebruikelijk waren.'

Hoeveel de twee verfilmde boeken uiteindelijk echt overeenkomen, is nog even afwachten. Door de coronamaatregelen kon Allain dit voorjaar niet naar de filmset in Ierland afreizen. 'Ik ben heel benieuwd naar het eindresultaat, want hoe bijzonder het ook is dat jouw verhaal wordt verfilmd, het is zowel als een vloek en een zegen. Het voelt alsof je een kind afstaat voor adoptie. Het is maar afwachten wat de crew ermee heeft gedaan en welke keuzes er zijn gemaakt.'

'Het is zowel als een vloek en een zegen. Het voelt alsof je een kind afstaat voor adoptie.'

Oude herinneringen

Nu haar verhaal door de verfilming een tweede leven heeft gekregen, herinnert Allain zich ook steeds meer details over de inspiratie en de totstandkoming van het boek. 'Door het succes van de korte film, maar ook doordat het boek vorig jaar opnieuw in het Engels is uitgegeven, was er opeens weer veel meer aandacht voor. Tijdens de eerste interviews was ik bang dat ik mij veel dingen niet meer zou herinneren, omdat het zo lang geleden is dat ik het schreef. Het helpt ook niet dat ik tijdens het onderzoek voor mijn boeken heel weinig aantekeningen bijhoud,' bekent ze. 'Gelukkig merkte ik al snel dat hoe meer ik over het boek praat, hoe meer herinneringen er bovenkomen.'

Een ding herinnert de auteur zich nog wel feilloos, namelijk de inspiratie voor de lijst die Malcolm in het verhaal opstelt, waarop alle kwalificaties voor zijn toekomstige echtgenote staan. 'In Pride & Prejudice is er een moment waarop Mr. Darcy wordt gevraagd naar de kwaliteiten die een talentvolle vrouw moet bezitten. Sommige eisen heb ik bijna één-op-één overgenomen voor de lijst die Malcolm opstelt.' Toch benadrukt ze dat lezers dit boek niet moeten zien als een kopie of spin-off van Austens wereldberoemde verhaal. 'Ik wil zeker niet met haar worden vergeleken, want dan zul je bijna altijd teleurgesteld zijn in mijn boeken. Austen beschrijft op zo’n geweldige manier de aard van mensen, daar kan ik niet aan tippen. Dit boek heeft wel dezelfde setting als de boeken van Jane Austen, maar dan met een hele reeks nieuwe personages.'

Een ander verhaal dat tijdens het geven van interviews kwam bovendrijven, was een anekdote waarop ze uiteindelijk Hadley Hall, het buitenhuis van Malcolms familie, baseerde. 'Ik heb ooit ergens gelezen dat er in een echt landhuis in Engeland een beeldengalerij was, waar vooral vrouwelijke bezoekers erg van schrokken. Niet alle lichaamsdelen van de beelden waren bedekt, iets wat erg ongebruikelijk was in die tijd.' De schrijfster vindt het leuk om dit soort wetenswaardigheden, hoe kort ook, in haar verhalen te laten terugkomen. 'In dit geval refereert de moeder van Malcolm aan de naaktheid van de beelden door Selina gerust te stellen met de woorden: "Toen mijn zus nog leefde, gaf ze eens een rondleiding door het huis en een van de aanwezige dames zei later dat het jammer was dat we niet iets hadden bedacht om de naaktheid van de mannen te verbergen, want de dames hadden nogal versteld gestaan door wat ze te zien kregen."'

'Als gesprekken tussen personages goed zijn geschreven, klinkt het ook honderden jaren later goed in de oren.'

Correct taalgebruik

Naast dat de Allain verschillende historische feiten in haar verhalen opneemt, vindt ze één aspect misschien nog wel belangrijker: de taal. 'Ik ben Amerikaans en niet Brits, dus ik wil voorkomen dat er typische Amerikaanse woorden of uitdrukkingen in mijn verhalen terechtkomen. Om dit eruit te filteren, gebruik ik bijvoorbeeld etymologische woordenboeken. Hierin kun je opzoeken in welke tijdsperiode een bepaald woord werd gebruikt.' Ook leest de auteur veel boeken en documenten die aan het begin van de negentiende eeuw zijn geschreven. 'Op deze manier krijg ik een beter idee van de uitdrukkingen die mensen toen gebruikten. Nu weet ik dat personen die van streek waren bijvoorbeeld de uitroep "Mijn hemel" gebruikten. Dit soort dingen neem ik dan op in mijn verhalen.'

Ze vindt het dan ook vervelend als sommige lezers opmerken dat het taalgebruik in Mr. Malcolm lijst wel erg modern is. 'Ik snap het wel, want ik had hetzelfde gevoel toen ik vorig jaar de nieuwste verfilming van Emma zag. Ik vond het een hele geslaagde bewerking, maar was na afloop een beetje teleurgesteld over de dialogen. De gesprekken waren in mijn ogen veel te eigentijds. Om dit te checken, pakte ik het boek erbij en toen bleek dat er geen verschil was tussen Austens oorspronkelijke tekst en de film. Wij denken dat het Engels van tweehonderd jaar geleden heel houterig klinkt, maar als gesprekken tussen personages goed zijn geschreven, klinkt het ook honderden jaren later goed in de oren.' Dat is dan ook één van de dingen waar Allain in al haar verhalen hard aan werkt. 'Juist omdat ik het veel leuker vind om dialogen dan beschrijvingen te schrijven, werk ik ontzettend hard om het taalgebruik te laten kloppen.'

Leesfragment

Mr. Malcolms lijst is een historische roman in de sfeer van Jane Austens boeken en 'De familie Bridgerton'-reeks. Mr. Jeremy Malcolm eist perfectie van een aanstaande bruid, en dat laat Selina Dalton niet over haar kant gaan. Zij heeft zelf ook zo haar voorwaarden! Hieronder lees je alvast een sneak preview van het boek.

Lees hier een sneak preview

Op 7 september 2021 verschijnt ook het nieuwste boek van Suzanne Allain, Miss Lattimore's brief.

Winactie

Maken het interview met Suzanne Allain en de sneak preview van Mr. Malcolms lijst je nieuwsgierig naar het boek? Hebban mag in samenwerking met uitgeverij A.W. Bruna vijf exemplaren van de roman, vertaald door Anna Livestro, weggeven. Ga via onderstaande knop naar de winactie en doe mee!

Naar de winactie

Auteursfoto: © Jonathan Allain



Over de auteur

Nicole van der Elst

90 volgers
895 boeken
12 favoriet


Reacties op: Suzanne Allain: 'Een verfilming van je boek voelt als het afstaan van een kind'

 

Gerelateerd

Over

Suzanne Allain

Suzanne Allain

Suzanne Allain is scenarioschrijfster, die gewerkt heeft in New York en Beijing ...