Arthur Langeveld
Artikelen 1
Arthur Langeveld (Amsterdam 1947) studeerde Slavische talen aan de universiteit van Amsterdam. Na zijn afstuderen vertaalde hij twee romans van Vladimir Maximov. Was vanaf 1975 als universitair docent Russisch verbonden aan de Universiteit van Utrecht. In 1988 promoveerde hij aan de universiteit van Leiden bij prof. dr. Karel van het Reve op het proefschrift Vertalen wat er staat, waarvan de handelsuitgave nog steeds bij vertaalopleidingen in gebruik is. Daarnaast was hij recensent voor De Groene Amsterdammer.
Vanaf 1990 heeft hij talrijke klassieke en moderne werken vertaald van onder meer Gogol, Gontsjarov, Pilnjak, Charms, Astafjev, Makanin, Tolstoj en Dostojevski: De broers Karamazov, De idioot en samen met Madeleine Mes en Gerard Cruys vier delen vroege werken, allemaal voor de Russische Bibliotheek van Van Oorschot. In 2011 verscheen Moderne Russische verhalen (samen met Madeleine Mes). Voor zijn vertalingen ontving hij de Aleida Schot Prijs en de Martinus Nijhoffprijs.