Meer dan 5,9 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×

Blogpost: JuditNeurink

Eerst de Engelse uitgave

'Hoe ga je dat verklaren, dat je boek eerst in het Engels uitkomt,' vroeg de uitgever die de Nederlandse versie van The Good Terrorist had geweigerd. Nou, dat het boek het meest geschikt is voor de Engelstalige markt, antwoordde ik. Hij zei dat hij daar geen genoegen mee zou hebben genomen. OK, dan nog een paar redenen.

The Good Terrorist is een roman over een problematiek die wereldwijd interessant is. Het gaat over radicalisering, en over de teleurstelling van jongeren die zich aansluiten bij organisaties als ISIS als ze eenmaal ontdekken waar die echt voor staan. En over de bijvoorbeeld verloren strijd tegen de druk van de indoctrinatie van zo'n groep. Een roman over dit onderwerp bestond nog niet. Ik denk dat er behoefte aan is.

Het boek gaat bovendien over menselijkheid die het wint van onmensenlijkheid. Ook een thema dat veel breder aanspreekt dan alleen in Nederland. Ik probeer bovendien te laten zien dat mensen vaak een ongekend vermogen hebben tot herstel, als ze zich maar gesteund voelen. Want ik heb me verbaasd over de veerkracht die sommige yezidi-vrouwen na hun bevrijding uit ISIS-slavernij hebben getoond.

Met The Good Terrorist wil ik lezers die geen of weinig non-fictie lezen, toch de kans geven meer te weten te komen over wat een groep als ISIS in Irak heeft aangericht. Aan de levens van hun slachtoffers, maar ook aan die van hen die zich bij hen aansloten. Ik neem hen mee naar situaties die zij zich vaak niet kunnen voorstellen. Ik blijf dicht bij de werkelijkheid, zoals ik die uit de verhalen van slachtoffers en anderen in Irak heb leren kennen.

En tenslotte kennen we allemaal de voorbeelden van boeken die hits werden - recentelijk nog de winnaar van de Bookerprijs bijvoorbeeld - die van uitgever naar uitgever zijn gegaan. Die martelgang heb ik The Good Terrorist bespaard, omdat ik zoveel enthousiaste reacties kreeg van mijn eerste lezers. En daarna van mijn vertaalster, Pamela Williams. En recentelijk nog van de Griekse ontwerpster die de cover maakte en voor de lay-out zorgde. En niet te vergeten mijn oud-collega Willem Meiners, die in de VS jarenlang boeken uitgaf. Hij prees The Good Terrorist als 'a quality fictional account of a painfully nonfictional reality'.

Nieuwsgierig? Lees het boek in het Engels, en geef me je mening!

Reacties op: Eerst de Engelse uitgave

The Good Terrorist - Judit Neurink Jouw boekenplank Jouw waardering
Jouw recensie   Schrijf een recensie
? Onze partners