De vader, uitgegeven door Wilde aardbeien in de vertaling van Cora Polet, is het eerste naturalistische drama van Strindberg. Het tweede, Freule Julie (Fröken Julie, 1888) is misschien nog bekender en beide stukken worden nog steeds opgevoerd. Het derde en laatste, Schuldeisers (Fordringsägare) uit 1889, is wat minder bekend.
Over Cora Polet (pseudoniem van Cora Appel, 1930-2016) is, in tegenstelling tot de auteurs die ze vertaalde, nog weinig geschreven. Ten onrechte. Ze was de motor achter het verbeteren van de positie van vertalers en tolken en medeoprichter van het Fonds voor de Letteren (nu Letterenfonds) in 1965. In het Vertalerslexicon van het Nederlandstalig gebied heeft ze inmiddels een lemma gekregen.
Cora Polet heeft de strijd tussen de seksen In De vader van Strindberg ’op een invoelende wijze’ vertaald, aldus Petra Broomans in het nawoord waarin ze ook aandacht aan Polet besteedt.