Vroeger kende iedereen in Vlaanderen
de gedichten van ROSALIE EN VIRGINIE
LOVELING: op de lagere school leerden
de kinderen hun verzen uit het hoofd.
Vanaf de tweede helft van de 20e eeuw
raakten de zussen in de vergetelheid: te
veel verdriet en ongeluk, te weinig fun…
De nieuwe generaties groeiden op met
‘De kippetjes van de koning’ en ‘Dit is
de spin Sebastiaan’ van Annie M.G.
Schmidt of helemaal zonder poëzie.
Maar misschien waren de gedichten van
de zussen niet voor kinderen bedoeld?
Ja, ze rijmen, ja, ze hebben een vast
metrum, hun vorm is dus klassiek, maar
inhoudelijk snijden ze een thematiek
aan die voor de tijd (tweede helft 19e
eeuw) best revolutionair was: tegen de
doodstraf, tegen armoede, tegen sociale
ongelijkheid…
De selectie van gedichten in
De zussen Loveling is van Danielle
Losman, Katelijne De Vuyst en
Pierre Geron, die de poëzie in het
Frans vertaalden. Acht hedendaagse
dichteressen namen de gedichten onder
de loep en schreven elk een reactie op
een gedicht dat hun in het bijzonder
heeft geraakt: CATHERINE BARSICS,
VICTOIRE DE CHANGY, HIND ELJADID,
ASTRID HAERENS, RUTH LASTERS,
CATHY MIN JUNG, BWANGA PILIPILI
en MAUD VANHAUWAERT. Filosoof en
auteur TINNEKE BEECKMAN zorgde
voor de inleiding.
de gedichten van ROSALIE EN VIRGINIE
LOVELING: op de lagere school leerden
de kinderen hun verzen uit het hoofd.
Vanaf de tweede helft van de 20e eeuw
raakten de zussen in de vergetelheid: te
veel verdriet en ongeluk, te weinig fun…
De nieuwe generaties groeiden op met
‘De kippetjes van de koning’ en ‘Dit is
de spin Sebastiaan’ van Annie M.G.
Schmidt of helemaal zonder poëzie.
Maar misschien waren de gedichten van
de zussen niet voor kinderen bedoeld?
Ja, ze rijmen, ja, ze hebben een vast
metrum, hun vorm is dus klassiek, maar
inhoudelijk snijden ze een thematiek
aan die voor de tijd (tweede helft 19e
eeuw) best revolutionair was: tegen de
doodstraf, tegen armoede, tegen sociale
ongelijkheid…
De selectie van gedichten in
De zussen Loveling is van Danielle
Losman, Katelijne De Vuyst en
Pierre Geron, die de poëzie in het
Frans vertaalden. Acht hedendaagse
dichteressen namen de gedichten onder
de loep en schreven elk een reactie op
een gedicht dat hun in het bijzonder
heeft geraakt: CATHERINE BARSICS,
VICTOIRE DE CHANGY, HIND ELJADID,
ASTRID HAERENS, RUTH LASTERS,
CATHY MIN JUNG, BWANGA PILIPILI
en MAUD VANHAUWAERT. Filosoof en
auteur TINNEKE BEECKMAN zorgde
voor de inleiding.