Federico García Lorca (1898-1936) is zonder twijfel één van de belangrijkste figuren in de literatuur van de twintigste eeuw. Tijdens de Spaanse burgeroorlog werd hij geëxecuteerd door de nationalistische aanhangers van het Franco-regime. Zijn lichaam is nooit teruggevonden.
In deze uitgave heeft vertaler Bart Vonck voor het meerendeel nog niet eerder vertaalde teksten van Lorca bijeengebracht. We lezen Lorca's eigen commentaar bij zijn beroemdste werk 'Dichter in New York', enkele jeugdgedichten, brieven aan zijn familie en het experimentele theaterstuk 'Komedie zonder titel'.
'Duende' toont de lezer een dwarsdoorsnede van het rijke oeuvre van deze alleskunner.
"De wereld is maar een zakdoekje groot."
"Als je niet oppast, word je hier door intellectuele oude vrouwen opgepeuzeld."
"Van mij mogen alleen jullie, de familie, en niemand anders deze brieven lezen; laat ze aan niemand anders zien. Het zijn intieme brieven, alleen voor jullie. Bovendien hebben ze geen literair belang. Het zijn familiebrieven, niets meer. Iets anders denken zou belachelijk zijn."
In deze uitgave heeft vertaler Bart Vonck voor het meerendeel nog niet eerder vertaalde teksten van Lorca bijeengebracht. We lezen Lorca's eigen commentaar bij zijn beroemdste werk 'Dichter in New York', enkele jeugdgedichten, brieven aan zijn familie en het experimentele theaterstuk 'Komedie zonder titel'.
'Duende' toont de lezer een dwarsdoorsnede van het rijke oeuvre van deze alleskunner.
"De wereld is maar een zakdoekje groot."
"Als je niet oppast, word je hier door intellectuele oude vrouwen opgepeuzeld."
"Van mij mogen alleen jullie, de familie, en niemand anders deze brieven lezen; laat ze aan niemand anders zien. Het zijn intieme brieven, alleen voor jullie. Bovendien hebben ze geen literair belang. Het zijn familiebrieven, niets meer. Iets anders denken zou belachelijk zijn."