In zijn interessante nawoord legt Martin de Haan dan ook een link met Mozarts opera 'Entführung aus dem Serail'. Opera's, toneelstukken en romans met een oosterse setting waren schering en inslag in het 18e-eeuwse Europa, dat net via een Franse vertaling de 'Duizend-en-een-nacht' had ontdekt.
Abbé Prévost [1697-1763] was als vertaler van Richardson een van de meest gelezen auteurs van die Franse achttiende eeuw. Tegenwoordig is hij vooral bekend door zijn roman 'Manon Lescaut', door Puccini bewerkt tot opera. De rest van zijn oeuvre krijgt niet veel aandacht van het lezend publiek - ten onrechte, zoals deze charmante novelle bewijst.
Uit het Frans vertaald door Tatjana Daan; van een nawoord voorzien door Martin de Haan.
'Memoires van een Turkse dame' is deel 18 in Voetnoots serie 'Perlouses.