De zwerftocht van Aeneas bevat de vertaling van de boeken 1, 2, 4 en 6 van Vergilius' Aeneis en een drietal essays. Hieronder de aanvang van de Aeneis in Schrijvers' vertaling.
'Mijn verhaal gaat over oorlog en over een man die als eerste,
Trojes kusten ontvluchtend, geroepen werd naar Italië;
veel zwierf hij rond over zeeën en landen, weerloze prooi
van godengeweld en wraakzucht van de onverzoenlijke Juno,
veel ook heeft hij verduurd in een oorlog tot hij een stad
zou stichten in Latium, dat als land van geboorte bestemd was
voor Latijnen, Alba en de hoge muren van Rome.
Muze, zeg mij: waarom? Wie was als god zo beledigd?
Wat was de grief van de hemelvorstin om een held die zijn plicht deed
zoveel te laten doorstaan en met zoveel ellende te kwellen?
Heersen zo hevig gevoelens van toorn in het hart van de goden?'
Piet Schrijvers (1939) is emeritus hoogleraar Latijnse taal- en letterkunde. Naast de Aeneis vertaalde Schrijvers Vergilius' Georgica, Horatius' Verzamelde gedichten en Lucretius' De natuur van de dingen. Schrijvers' belangrijkste essays zijn in Ik kan de Muzen niet haten bijeengebracht.