Emile Verhaeren is een van de grootste Belgische dichters aller tijden, wiens werk nog steeds aanspreekt Door zijn vernieuwende literaire activiteiten en belangrijke kunstessays was Emile Verhaeren dé vertolker van de artistieke vitaliteit rond de eeuwwisseling. Deze Vlaming uit Sint-Amands aan de Schelde studeerde en schreef, net als zijn vriend Maeterlinck, in het Frans en greep in 1911 net naast de Nobelprijs voor Literatuur. Hij laat ons een in 28 talen vertaald oeuvre na dat een belangrijke plaats in de wereldliteratuur inneemt en dat tot op de dag van vandaag nog steeds aanspreekt. In 2016 wordt hij uitgebreid herdacht met tentoonstellingen, lezingen en publicaties. Koen Stassijns vertaalde veel gedichten voor het eerst vanaf de eerste versie van de gedichten. Met een introductie door dr. Rik Hemmerijckx, directeur van het Verhaeren-museum.