Vertaling Arthur Japin in Rusland verboden
President Poetin heeft gisteren een wet ondertekend die 'propaganda' van niet-heteroseksuele relaties verbiedt. Vanaf nu is het strafbaar volgens Poetin 'afwijkende' relaties of verlangens te beschrijven als normaal. Dit verbod geldt niet alleen voor boeken maar voor alle publicaties, advertenties, films en sociale media. De Russische vertaling van Arthur Japins roman Vaslav is hiermee definitief van de baan.
In Japins historische roman Vaslav, winnaar van de NS Publieksprijs 2008, speelt de verhouding tussen danser Vaslav Nijinski en zijn impresario Diaghilev een rol. Zijn Russische vertaling liep door de eerste anti-LGBTQI+ wet uit 2013 al vertraging op, maar had – met een waarschuwingssticker voorop! – nog wel kunnen worden uitgebracht. Vanaf nu echter wacht organisaties, zoals Japins Russische uitgeverij Limbus, een boete van 5.000.000 roebel (75.000 euro) en individuen een boete van 400.000 roebel (6000 euro). Buitenlanders hangt een celstraf van 15 dagen boven het hoofd. De wet betekent een verdere en acute dreiging voor de toch al zwaar gediscrimineerde en gestigmatiseerde LGBTQI+-gemeenschap in Rusland.
Japin, die vorige week werd geridderd bij de uitbreng van zijn grote jubileum-boek, Mijn verzonnen familie, sprak op literaire festivals in het Russische Kolomna en in Moskou’s Gorki Park ondanks de eerste wet nog wel openlijk over Vaslav en diens geliefde. Onlangs ontving hij echter het bericht dat de vertaling van zijn roman – vanwege de nieuwe wet – moest worden gestaakt en dat publicatie van zijn boek in Rusland met het tekenen van deze nieuwe wet, definitief niet doorgaat.