Lezersrecensie
Hard en zacht
4.5* Ik heb Shuggy Bain niet gelezen (dat ga ik zeker nog eens doen). Ik had al begrepen dat een aantal autobiografische elementen hetzelfde zijn. Het rauwe arbeidersmilieu in Glasgow. Moeder is verslaafd aan de alcohol. Vader leeft niet meer. En de hoofdpersoon is homoseksueel. Toch hoorde en las ik her en der dat Young Mungo beter is. Het is inderdaad een ijzersterk verhaal. Als je het uit hebt denk je misschien dit is niet geloofwaardig. Maar de schrijver weet waar hij het over heeft. Dat voel je. En ik heb me heerlijk laten meeslepen. Spannend en gewelddadig af en toe. Maar de balans tussen licht en zwaar is goed gedaan. Het speelt zich af rond 1990. Thatcher is net weg en John Major is Prime Minister. Twee verhaallijnen die in het begin verschillen in tijd maar aan het eind samenkomen. Knap gedaan!
Ik heb het in het Engels gelezen. De dialogen zijn in een dialect en dat is in het begin even pittig. De vertaling zal dan ook niet meevallen. De originele cover is overigens veel mooier dan de Nederlandse versie.
Een citaat dan heb je een idee qua dialect (alleen de dialogen zijn in het dialect). Mo-Maw, de moeder van Mungo werkt sinds kort in een snackbar/caravan. Jodie is de zus van Mungo.
123 “So, that’s when Big Ella telt me that the last lassie she employed was selling mair than sausages and fried egg. The dirty besom had written out a secret price list and everything, and if ye bought ten, you got the eleventh wank for free.” Mo-Maw was cackling at the story and for a moment she seemed happy enough for a heartbroken woman. “For the first three weeks ah had all these long-distance lorry drivers asking us what the special was. Ah kept telling them it was curry sauce and chips, and they kept looking at me like ah was stupit. ‘Naw,’ they’d say, ‘the special special,’”
Jodie folded her arms across her chest. “Mibbe you should give it a go.”
“What? Ah’m no touching any man’s boaby for a couple of bob.”
Jodie’s eyes darted to Mungo. They both knew the truth of it, that Mo-Maw had done worse for less.
Ik heb het in het Engels gelezen. De dialogen zijn in een dialect en dat is in het begin even pittig. De vertaling zal dan ook niet meevallen. De originele cover is overigens veel mooier dan de Nederlandse versie.
Een citaat dan heb je een idee qua dialect (alleen de dialogen zijn in het dialect). Mo-Maw, de moeder van Mungo werkt sinds kort in een snackbar/caravan. Jodie is de zus van Mungo.
123 “So, that’s when Big Ella telt me that the last lassie she employed was selling mair than sausages and fried egg. The dirty besom had written out a secret price list and everything, and if ye bought ten, you got the eleventh wank for free.” Mo-Maw was cackling at the story and for a moment she seemed happy enough for a heartbroken woman. “For the first three weeks ah had all these long-distance lorry drivers asking us what the special was. Ah kept telling them it was curry sauce and chips, and they kept looking at me like ah was stupit. ‘Naw,’ they’d say, ‘the special special,’”
Jodie folded her arms across her chest. “Mibbe you should give it a go.”
“What? Ah’m no touching any man’s boaby for a couple of bob.”
Jodie’s eyes darted to Mungo. They both knew the truth of it, that Mo-Maw had done worse for less.
1
Reageer op deze recensie