Lezersrecensie
Dubbel gevoel
4,5 sterren.
Ik heb genoten van dit boek dat geinspireerd is op het leven van de Bronte zussen, met name Emily Bronte. Anjet Daanje heeft een magnus opus geschreven op het leven van Eliza May Drayden, vooral over het leven van haar tijdgenoten, nazaten, fans en onderzoekers die in de loop van de 170 jaar na haar dood op de een of ander manier met haar en haar zussen waren verweven. Elk hoofdstuk gaat over een ander personage die op de een of ander manier gelinkt kan worden met Eliza May Drayden. Het ene ongelooflijke verhaal na het andere volgt. De personages leven voor mijn beeld, door de mooie verhaalstructuur die Daanje gaf. Toch weet niemand mij echt te boeien, kan ik niet zo hechten, omdat de verhalen alleen maar op de oppervlakte bleven.
Tot halverwege had ik het boek een dikke 5 sterren gegeven, ook vanwege de gothic novel invloeden. Maar op een gegeven moment is het nieuwe eraf, voelde het meer als een 'oude wijn in nieuwe zakken'. Daarin had wat mij betreft zeker in geschrapt kunnen worden en sommige verhalen meer uitgediept.
De gedichten die Daanje heeft vertaald naar het Nederlands was een lust voor de ziel.
Ik heb genoten van dit boek dat geinspireerd is op het leven van de Bronte zussen, met name Emily Bronte. Anjet Daanje heeft een magnus opus geschreven op het leven van Eliza May Drayden, vooral over het leven van haar tijdgenoten, nazaten, fans en onderzoekers die in de loop van de 170 jaar na haar dood op de een of ander manier met haar en haar zussen waren verweven. Elk hoofdstuk gaat over een ander personage die op de een of ander manier gelinkt kan worden met Eliza May Drayden. Het ene ongelooflijke verhaal na het andere volgt. De personages leven voor mijn beeld, door de mooie verhaalstructuur die Daanje gaf. Toch weet niemand mij echt te boeien, kan ik niet zo hechten, omdat de verhalen alleen maar op de oppervlakte bleven.
Tot halverwege had ik het boek een dikke 5 sterren gegeven, ook vanwege de gothic novel invloeden. Maar op een gegeven moment is het nieuwe eraf, voelde het meer als een 'oude wijn in nieuwe zakken'. Daarin had wat mij betreft zeker in geschrapt kunnen worden en sommige verhalen meer uitgediept.
De gedichten die Daanje heeft vertaald naar het Nederlands was een lust voor de ziel.
1
Reageer op deze recensie