Lezersrecensie
Toegankelijke vertaling met Austen's humor en scherpe pen
Pride & Prejudice is één van mijn favoriete boeken. Dit jaar wil ik iedere maand een klassieker lezen. Deze vertaling door Lisette Jonkman stond al even in de kast, dus het herlezen van een favoriet leek me een mooi begin!
Met de humor, romantiek en conversaties in Trots en Vooroordeel heeft Austen precies de spijker op z’n kop geslagen. Met het gekibbel tussen Mr. Darcy en Elizabeth Bennet, en hoe de karakters elkaar leren begrijpen en naar elkaar toe groepen, met de ontwapende verliefdheid van Jane en Bingley, maar ook het spontane en een niet-doordachte huwelijk van Lydia laat Austen zien dat liefde in vele vormen bestaat. Het boek gaat over meer dan liefde: het gaat over de samenleving, de positie van vrouwen (en waarom dus Charlotte haar keuze maakt voor meneer Collins), familiedynamiek en nog meer. De gelaagdheid van Trots en Vooroordeel wist me ook dit keer weer helemaal te grijpen.
Het boek is al regelmatig vertaald, en in de Wereldklassiekers-serie van Blossom Books kon deze klassieker natuurlijk niet ontbreken. De vertaling is door Lisette Jonkman, ook bekend als feelgood-auteur. En hiermee hebben ze een goede keuze gemaakt: de vertaling is heel toegankelijk en bevat de humor en scherpe pen die we ook van Austen gewend zijn. Sommige vertalingen zijn stoffig, maar dat was in het geval van Jonkman niet de kwestie. Ik vlóóg door het boek heen.
Dus mocht je altijd al Trots en Vooroordeel willen oppakken: deze vertaling is een dikke aanrader!
Deze recensie verscheen eerst op https://www.readalicious.nl/recensies/trots-en-vooroordeel-jane-austen-vertaling-lisette-jonkman/
Met de humor, romantiek en conversaties in Trots en Vooroordeel heeft Austen precies de spijker op z’n kop geslagen. Met het gekibbel tussen Mr. Darcy en Elizabeth Bennet, en hoe de karakters elkaar leren begrijpen en naar elkaar toe groepen, met de ontwapende verliefdheid van Jane en Bingley, maar ook het spontane en een niet-doordachte huwelijk van Lydia laat Austen zien dat liefde in vele vormen bestaat. Het boek gaat over meer dan liefde: het gaat over de samenleving, de positie van vrouwen (en waarom dus Charlotte haar keuze maakt voor meneer Collins), familiedynamiek en nog meer. De gelaagdheid van Trots en Vooroordeel wist me ook dit keer weer helemaal te grijpen.
Het boek is al regelmatig vertaald, en in de Wereldklassiekers-serie van Blossom Books kon deze klassieker natuurlijk niet ontbreken. De vertaling is door Lisette Jonkman, ook bekend als feelgood-auteur. En hiermee hebben ze een goede keuze gemaakt: de vertaling is heel toegankelijk en bevat de humor en scherpe pen die we ook van Austen gewend zijn. Sommige vertalingen zijn stoffig, maar dat was in het geval van Jonkman niet de kwestie. Ik vlóóg door het boek heen.
Dus mocht je altijd al Trots en Vooroordeel willen oppakken: deze vertaling is een dikke aanrader!
Deze recensie verscheen eerst op https://www.readalicious.nl/recensies/trots-en-vooroordeel-jane-austen-vertaling-lisette-jonkman/
1
Reageer op deze recensie