Lezersrecensie
Een verhaal met potentie dat mijn verwachtingen niet waarmaakt
Dit boek wordt omschreven als een jongerenroman, soms zelfs als een Young Adult, terwijl het gemarkeerd wordt als een ’13+’ boek. Voor mij was het dan ook eerder een jeugdboek dan een Young Adult. De taal was nogal simpel en het hoofdpersonage kwam ook jonger over dan ze effectief is. De illustraties hadden voor mij ook niet zoveel meerwaarde.
In het verhaal zelf zitten wel belangrijke thema’s, zoals te maken krijgen met een ongewenste zwangerschap, op eigen benen staan en omgaan met tegenstrijdige gedachten. Er zat dus wel potentie in het verhaal doordat het verschillende hedendaagse thema’s bevat. Toch hadden die voor mij wat dieper uitgewerkt mogen worden.
Het boek probeert ook hip te zijn door bepaalde Engelse woorden te gebruiken, zoals assignments en hugt. Als het boek vanuit het Engels was vertaald, zou ik dit nog enigszins kunnen snappen (al zie ik het daar graag ook vertaald), maar in een oorspronkelijk Nederlandstalig boek is het nogal raar om Engelse woorden te gebruiken terwijl er perfecte alternatieven zijn.
Het boek is daarnaast duidelijk geschreven voor de Nederlandse markt. Met typisch Nederlandse woorden heb ik dan ook niet echt een probleem, maar het is wel jammer dat er achteraan het boek enkel Nederlandse hulpbronnen staan. Dat lijkt me een gemiste kans.
De langste één minuut heeft mij helaas niet kunnen overtuigen, ondanks de potentie vanwege de thematiek van het verhaal. Het was voor mij wat te jeugdig geschreven, ik miste diepgang en het taalgebruik kon me niet bekoren. Mogelijks is het verhaal voor een beginnende lezer wel een goede opzet naar diepgaandere boeken.
In het verhaal zelf zitten wel belangrijke thema’s, zoals te maken krijgen met een ongewenste zwangerschap, op eigen benen staan en omgaan met tegenstrijdige gedachten. Er zat dus wel potentie in het verhaal doordat het verschillende hedendaagse thema’s bevat. Toch hadden die voor mij wat dieper uitgewerkt mogen worden.
Het boek probeert ook hip te zijn door bepaalde Engelse woorden te gebruiken, zoals assignments en hugt. Als het boek vanuit het Engels was vertaald, zou ik dit nog enigszins kunnen snappen (al zie ik het daar graag ook vertaald), maar in een oorspronkelijk Nederlandstalig boek is het nogal raar om Engelse woorden te gebruiken terwijl er perfecte alternatieven zijn.
Het boek is daarnaast duidelijk geschreven voor de Nederlandse markt. Met typisch Nederlandse woorden heb ik dan ook niet echt een probleem, maar het is wel jammer dat er achteraan het boek enkel Nederlandse hulpbronnen staan. Dat lijkt me een gemiste kans.
De langste één minuut heeft mij helaas niet kunnen overtuigen, ondanks de potentie vanwege de thematiek van het verhaal. Het was voor mij wat te jeugdig geschreven, ik miste diepgang en het taalgebruik kon me niet bekoren. Mogelijks is het verhaal voor een beginnende lezer wel een goede opzet naar diepgaandere boeken.
1
Reageer op deze recensie