Lezersrecensie
Vakmanschap, maar raakte me niet
Dit is weer zo'n boek waarvan ik denk: ik zie dat het goed gedaan is, maar ik heb er minder mee.
Wanneer Athena Lui plotseling overlijdt in bijzijn van June Hayward en het laatste onvoltooide manuscript van Athena op haar werkkamer klaarligt, handelt June zonder erbij na te denken en neemt het mee.
En dan eenmaal thuis... de aantrekkingskracht is te groot. June neemt een beslissing met grote gevolgen. Een beslissing die haar opkomst én ondergang zal betekenen.
Kuang schrijft het verhaal alsof June je het zelf vertelt. Dit brengt haar heel dichtbij; alsof je de memoires van een daadwerkelijk bestaan hebbend persoon leest.
Alleen gaan deze memoires ook gepaard met een hoop zelfmedelijden en drama. Daar kan ik dan weer niet zoveel mee.
Bovendien joeg de auteur me vrij snel tegen zich in het harnas omdat ze als thema in het gestolen manuscript kiest voor Chinese krachten die vochten in de eerste wereldoorlog en in dit boek dan steeds over de taal Chinees wordt gesproken. Dat bestaat niet! In China worden diverse talen gesproken, zoals Mandarijn, en het samenvoegen onder de noemer Chinees is weinig sensitief.
Tijdens het lezen ervoer ik een combinatie van interesse om steeds door te willen lezen en desinteresse omdat ik weinig sympathie voelde voor June. Het thema is origineel en vernieuwend en hoewel er zeker begrip is op te brengen voor diverse personages, voelde ik me niet met het boek verbonden.
Wel heb ik veel geleerd over de uitgeverswereld en dat was een boeiend inkijkje!
Wanneer Athena Lui plotseling overlijdt in bijzijn van June Hayward en het laatste onvoltooide manuscript van Athena op haar werkkamer klaarligt, handelt June zonder erbij na te denken en neemt het mee.
En dan eenmaal thuis... de aantrekkingskracht is te groot. June neemt een beslissing met grote gevolgen. Een beslissing die haar opkomst én ondergang zal betekenen.
Kuang schrijft het verhaal alsof June je het zelf vertelt. Dit brengt haar heel dichtbij; alsof je de memoires van een daadwerkelijk bestaan hebbend persoon leest.
Alleen gaan deze memoires ook gepaard met een hoop zelfmedelijden en drama. Daar kan ik dan weer niet zoveel mee.
Bovendien joeg de auteur me vrij snel tegen zich in het harnas omdat ze als thema in het gestolen manuscript kiest voor Chinese krachten die vochten in de eerste wereldoorlog en in dit boek dan steeds over de taal Chinees wordt gesproken. Dat bestaat niet! In China worden diverse talen gesproken, zoals Mandarijn, en het samenvoegen onder de noemer Chinees is weinig sensitief.
Tijdens het lezen ervoer ik een combinatie van interesse om steeds door te willen lezen en desinteresse omdat ik weinig sympathie voelde voor June. Het thema is origineel en vernieuwend en hoewel er zeker begrip is op te brengen voor diverse personages, voelde ik me niet met het boek verbonden.
Wel heb ik veel geleerd over de uitgeverswereld en dat was een boeiend inkijkje!
1
Reageer op deze recensie