Meer dan 6,0 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×
Hebban recensie

Een labyrint van poëtische bekoring

Martin Overheul 02 oktober 2020

Volgens de respectabele Cambridge English Dictionary, dat in 1888 voor het eerst verscheen, betekent stream of consciousness 'een stijl in de literatuur die wordt gebruikt om de gevoelens en gedachten van een personage weer te geven terwijl ze die ervaren, met behulp van lange, aaneengesloten stukken tekst zonder duidelijke organisatie of structuur'. Tot iets voorbij de eerste komma gaat deze omschrijving ook op voor De boot in de avond, het nieuwe boek van de Noorse schrijver Tarjei Vesaas, die vijftig jaar geleden overleed op 73-jarige leeftijd. In dat boek, door de Nederlandse uitgever een roman genoemd, een benaming die onvoldoende weergeeft wat je hier mag verwachten, gulpen de gevoelens en gedachten van de verteller niet overdadig of ongestructureerd op het papier, maar vallen ze elk op de juiste plaats. Dit lijkt overigens meermaals niet meteen te gebeuren, want Vesaas eist wel het een en ander van zijn lezers, maar dat is slechts schijn. Wie bereid is zich over te geven aan de soms poëtische taal en beelden zal – vroeg of laat – merken dat over elk woord, elke zin is nagedacht.

Waarom is de benaming 'roman' ontoereikend? Omdat je dit boek evengoed kunt lezen als een bundel van zestien afzonderlijke verhalen, met weliswaar één bindende factor, de poëtische taal. Die taal, kaal maar met onverwachte dieptes die herinneringen oproepen aan het werk van Armando, maakt het lezen van dit boek tegelijk tot een waar genot én een pittige geestelijke inspanning. Vesaas maakt het de lezer niet gemakkelijk. Zo wisselt het vertelperspectief soms in een en hetzelfde verhaal van ‘je’ via ‘hij’ en ‘ik’ naar ‘de jongen’, wat inhoudt dat je als lezer behoorlijk op je qui-vive moet zijn. Ben je dat niet, dan dreig je op een bepaald moment de draad te verliezen en blijft er weinig anders over dan opnieuw te beginnen. Wat op zich overigens geen straf is, want De boot in de avond biedt naast veel stof tot nadenken ook veel schoonheid op het vlak van de taal. Een verdiende pluim dan ook voor vertaler Marin Mars, die erin geslaagd is de ogenschijnlijke lichtheid van de oorspronkelijke Noorse taal uitstekend te bewaren.

Is dit boek een interne monoloog? Spreekt de verteller tegen zichzelf en mogen wij meeluisteren? Bestaan degenen tot wie hij zich richt, in tegenstelling tot de bijna fysiek aanwezige natuur, louter in zijn verbeelding? Of zijn ze toch echt? Versaas geeft, zoals het goede literatuur betaamt, geen antwoord op deze of andere vragen. Sterker, hij zorgt ervoor dat elke vraag een nieuwe vraag oproept. 'Er hangen vragen in de lucht. Antwoorden zijn er niet. Nooit zullen er antwoorden zijn,' schrijft hij in het elfde verhaal (of hoofdstuk). Het hart ligt naakt bij de grote weg in het donker. 'Niets kan worden begrepen, niets kan worden weggestopt.'

De schrijver weigert ook maar de kleinste tip van de sluier op te lichten. Wat ervoor zorgt dat je als lezer gebiologeerd blijft voortlezen, op zoek naar meer handvatten, houvast en desnoods reddingsboeien. En telkens als je denkt dat je de sleutel hebt gevonden om dit raadselachtige boek te ontcijferen, tovert Vesaas die weg, als een soort taalkundige illusionist.

‘Woorden kunnen je in de problemen brengen als grote stenen op je weg.
Fout: woorden kunnen juist de grootste stenen uit de weg ruimen.
Weer fout: woorden kunnen donkere afgronden worden waar je je hele leven niet overheen komt.
Je weet niet veel over de kracht en de schadelijke effecten van woorden.’

Dus laat je meevoeren door deze soms kolkende dan weer trage woordenstroom, recht in dit labyrint van poëtische bekoring. Je zult onderweg veel schoonheid tegenkomen. En die wellicht ook weer verliezen, want weinig is zeker in het universum dat Versaas hier creëert. Zoveel is wel zeker.

1

Reageer op deze recensie

Meer recensies van Martin Overheul

Gesponsord

Aan het lot kun je niet ontsnappen ... of wel?

Intermezzo is een prachtige roman over broers en geliefden, van dé literaire stem uit Ierland.

Door de late middeleeuwen letterlijk aan te raken blaast Van Loo ons verre verleden meer dan ooit nieuw leven in.

Een ode aan de Hollandse keuken en de smaak van thuis.

Meer dan 200 recepten voor de kerstdagen.

Superdikke editie met 3D-beeld, geuren en vele andere extra's!

Het leukste cadeau voor iedereen: lol verzekerd!

Toine Heijmans neemt zijn lezers mee naar de uiterwaarden, de laatste Nederlandse wildernis.

Een roman over iemand die floreert als onderzoeker, maar zich het comfortabelst voelt als ze zelf in de schaduw blijft

In Lijtje deelt Harmen van Straaten ontroerende, grappige en herkenbare verhalen over zijn dementerende moeder.

De schitterende beelden en poëtische teksten vertellen het verhaal van een bijzondere vriendschap, tussen het meisje en de drie dieren.

Een magisch coming-of-age-verhaal over een jongen die zijn eerste weekend zonder zijn ouders doorbrengt. . . en een leeuw die op hem komt passen.

Een thriller over verloren zielen, familiebanden en dodelijke loyaliteit.

Deze nieuwe fase kan er een zijn van vreugde, vervulling en verdieping.

De Gouden Griffel-winnaar in een luxe uitgave!

De auteur van Het meisje in de trein is terug! Ligt de waarheid op het eiland begraven?

Kenia, 1926. De jonge Ivy staat voor grote uitdagingen. Ondertussen is Ranjana, een jonge Indiase vrouw, op de vlucht.

Een nieuwe, inclusieve geschiedenis van het vroegst bewoonde continent van de wereld.

Een prachtig overzicht van de liefdespoëzie, van de vroege middeleeuwen tot nu

Hoe kunnen we ons een weg banen door dit alles?

Drie jaar geleden overleed haar beste vriendin, en sindsdien staat Erins leven stil.

Kenia, 1910. Als de jonge Ivory meereist met haar vader op safari, wordt ze onmiddellijk verliefd op het land en de natuur