Lezersrecensie
Tweeduizend bladzijden leesplezier
Dit boek dompelt je onder in het leven van enkele adellijke families in het China van enkele eeuwen terug.
Elk familielid heeft zijn of haar persoonlijke dienstbodes die ieder dan ook weer ondergeschikten hebben. Dit maakt dat er tientallen personen de revue passeren. Naargelang leeftijd of rang, moeten mensen hun eer betonen aan hun meerderen.
Gelukkig is er op het einde van elk deel een personenlijst waardoor goed te volgen blijft wie wie is.
Het verhaal speelt zich voornamelijk af in de vrouwenvertrekken van de families. Tussen al die vrouwen leeft Baoyu, de hoofdpersoon in het verhaal. Hij is geboren met een jadesteen in zijn mond en bekleedt daardoor een speciale positie. Hij laat zich de aandacht van alle vrouwen welgevallen en leidt verder een ogenschijnlijk oppervlakkig leven. Regelmatig is hij onderhevig aan melancholie. Uiteindelijk neemt hij een beslissing die zijn familie in rep en roer zet. Maar dan wordt duidelijk wat het belang van de jadesteen is.
De familie neemt veel rituelen in acht. Van het thee-ceremonieel tot huwelijken, begrafenissen of het verdrijven van geesten.
Ook het dagelijkse leven bij de Chinese adel wordt uitgebreid beschreven. Kleding, voeding, geneeskunst, opera, schilderkunst, dichtkunst, lijfstraffen … komen allemaal aan bod.
Opmerkelijk is dat er in het boek nergens verwezen wordt naar lotusvoetjes. Het inbinden van voeten bij jonge meisjes en vrouwen in de hogere kringen is in China eeuwenlang in gebruik geweest. Pas na de val van het keizerrijk (1911) werd het inbinden van voeten verboden.
Het verhaal van tweeduizend bladzijden kan uiteindelijk samengevat worden in twee zinnen: ‘ Zo zal iedereen weten dat niets is wat het lijkt in deze wereld, noch het wonder, noch het gewone, noch de waarheid, noch de schijn. Misschien dat al die mensen die moe en bedrukt zijn geworden door de aardse illusies, met de droeve roep van de koekoek mee terug de bergen in zullen gaan, waar de goden hen gastvrij zullen ontvangen en hen het leven van een eenvoudige steen zullen laten leiden.’ ( deel IV, blz 478).
De vertaling van het boek heeft twaalf jaar geduurd. Het resultaat is een vlot leesbaar verhaal in eenvoudig en mooi Nederlands.
Elk familielid heeft zijn of haar persoonlijke dienstbodes die ieder dan ook weer ondergeschikten hebben. Dit maakt dat er tientallen personen de revue passeren. Naargelang leeftijd of rang, moeten mensen hun eer betonen aan hun meerderen.
Gelukkig is er op het einde van elk deel een personenlijst waardoor goed te volgen blijft wie wie is.
Het verhaal speelt zich voornamelijk af in de vrouwenvertrekken van de families. Tussen al die vrouwen leeft Baoyu, de hoofdpersoon in het verhaal. Hij is geboren met een jadesteen in zijn mond en bekleedt daardoor een speciale positie. Hij laat zich de aandacht van alle vrouwen welgevallen en leidt verder een ogenschijnlijk oppervlakkig leven. Regelmatig is hij onderhevig aan melancholie. Uiteindelijk neemt hij een beslissing die zijn familie in rep en roer zet. Maar dan wordt duidelijk wat het belang van de jadesteen is.
De familie neemt veel rituelen in acht. Van het thee-ceremonieel tot huwelijken, begrafenissen of het verdrijven van geesten.
Ook het dagelijkse leven bij de Chinese adel wordt uitgebreid beschreven. Kleding, voeding, geneeskunst, opera, schilderkunst, dichtkunst, lijfstraffen … komen allemaal aan bod.
Opmerkelijk is dat er in het boek nergens verwezen wordt naar lotusvoetjes. Het inbinden van voeten bij jonge meisjes en vrouwen in de hogere kringen is in China eeuwenlang in gebruik geweest. Pas na de val van het keizerrijk (1911) werd het inbinden van voeten verboden.
Het verhaal van tweeduizend bladzijden kan uiteindelijk samengevat worden in twee zinnen: ‘ Zo zal iedereen weten dat niets is wat het lijkt in deze wereld, noch het wonder, noch het gewone, noch de waarheid, noch de schijn. Misschien dat al die mensen die moe en bedrukt zijn geworden door de aardse illusies, met de droeve roep van de koekoek mee terug de bergen in zullen gaan, waar de goden hen gastvrij zullen ontvangen en hen het leven van een eenvoudige steen zullen laten leiden.’ ( deel IV, blz 478).
De vertaling van het boek heeft twaalf jaar geduurd. Het resultaat is een vlot leesbaar verhaal in eenvoudig en mooi Nederlands.
2
4
Reageer op deze recensie