Lezersrecensie
Gedetailleerd verhaal brengt geschiedenis tot leven
Een nog onbekend manuscript in handen krijgen dat aan de basis kan staan van iets nieuws, het is iets waar iedere auteur van droomt. Voor de Spaanse Susana Martín Gijón, in eigen land bekroond als schrijfster van de roman noir, werd het werkelijkheid. Bij toeval kwam zij in het bezit van een bundel papier uit de 18e eeuw, die bij nadere bestudering een afschrift bleek te zijn van een twee eeuwen ouder manuscript. Het werd de start van een twee jaar durende studie naar historische gebeurtenissen en personages en het omzetten naar een lezenswaardige historische roman. La Babilonia, 1580, gepubliceerd in 2023, werd het eerste boek van deze schrijfster dat ook buiten Spanje is verschenen. Voor de Nederlandse vertaling tekende Fennie Steenhuis.
In 1580 is de stad Sevilla op haar hoogtepunt als middelpunt van de handel tussen de Nieuwe en de Oude Wereld. Het is een bruisende stad, waar bordelen en een karmelietessenklooster slechts gescheiden worden door een muur. Het eerste het werkterrein van Damiana, in het tweede heeft haar jeugdvriendin een nieuwe start gemaakt als Zuster Catalina. Wanneer de koninklijke Armada op het punt van uitvaren staat, zet een gruwelijke ontdekking alles stil: het boegbeeld van het leidende schip is bedekt met de huid en het rode haar van een van de bekendste vrouwen uit La Babylon, het bordeel waar Damiana woont en werkt. Damiana wil koste wat kost weten wie er achter deze brute daad zit, want met de moord is ook het enige voorwerp verdwenen dat Damiana bezit en dat haar kan verbinden met haar geschiedenis. Zij zoekt hulp bij Catalina, onwetend van de betekenis van het voorwerp en de geheimen die de Spaanse kroon angstvallig probeert te bewaren.
Waarheid krijgt vorm aan de hand van een grote hoeveelheid fragmenten van de waarheid
(Jorge Volpi, Mexicaans schrijver, motto)
Martín Gijón weet hoe ze de aandacht van de lezer gevangen moet houden en haar ervaring als roman noir schrijfster klinkt dan ook duidelijk door in deze spannende historische roman, die je met evenveel gemak een historische thriller zou kunnen noemen. Met bekende en minder bekende historische gebeurtenissen, historische personen en fictieve personages dompelt ze de lezer onder in het 16e eeuwse Sevilla. Je hoort de ruwe taal van de scheepslui, je ziet vrouwen, vaak meisjes nog, wanhopig op zoek naar klanten om hun volgende maaltijd te kunnen kopen, en je ruikt bijna de uitwerpselen die ook in de betere buurten gewoon op straat worden gegooid. Je raakt vertrouwd met de achterafstraatjes in de hoerenbuurt, waar priesters de huur komen innen om vervolgens aan de andere kant van de muur de zusters karmelietessen de biecht te gaan afnemen.
En dan is er ook nog de Inquisitie, die aan de overzijde van de rivier een compleet kasteel tot haar beschikking heeft om arrestanten te ondervragen. Nee, de zintuigen van de lezer worden bepaald niet gespaard.
Beeldend en gedetailleerd krijgt het verhaal heel langzaam vorm. De korte hoofdstukken met afwisselende perspectieven zorgen voor een hoog tempo. Een tweede verhaallijn die vakkundig wordt verweven met de zoektocht van Damiana en Carlina brengt de nodige rustpunten. Wanneer die lijnen elkaar bijna op het einde kruisen, vallen ook de laatste puzzelstukjes op hun plaats en vraag je je onwillekeurig af hoe waarheidsgetrouw de waarheid uit onze geschiedenisboeken eigenlijk is.
Waar of niet, Dochters van Sevilla is een geloofwaardige, uiterst onderhoudende en spannende historische roman. Met een fraai open einde, dat uitnodigt tot een vervolg. De geschiedenisboeken leveren daarvoor immers aanknopingspunten genoeg.
De laatste jaren hebben meer Spaanse auteurs de weg naar de Nederlandse uitgeverijen gevonden. Of het toeval is dat nu ook Martín Gijón aan dat rijtje is toegevoegd is niet duidelijk, maar terecht is het wel. Laat een volgende vertaling maar snel komen ..........
In 1580 is de stad Sevilla op haar hoogtepunt als middelpunt van de handel tussen de Nieuwe en de Oude Wereld. Het is een bruisende stad, waar bordelen en een karmelietessenklooster slechts gescheiden worden door een muur. Het eerste het werkterrein van Damiana, in het tweede heeft haar jeugdvriendin een nieuwe start gemaakt als Zuster Catalina. Wanneer de koninklijke Armada op het punt van uitvaren staat, zet een gruwelijke ontdekking alles stil: het boegbeeld van het leidende schip is bedekt met de huid en het rode haar van een van de bekendste vrouwen uit La Babylon, het bordeel waar Damiana woont en werkt. Damiana wil koste wat kost weten wie er achter deze brute daad zit, want met de moord is ook het enige voorwerp verdwenen dat Damiana bezit en dat haar kan verbinden met haar geschiedenis. Zij zoekt hulp bij Catalina, onwetend van de betekenis van het voorwerp en de geheimen die de Spaanse kroon angstvallig probeert te bewaren.
Waarheid krijgt vorm aan de hand van een grote hoeveelheid fragmenten van de waarheid
(Jorge Volpi, Mexicaans schrijver, motto)
Martín Gijón weet hoe ze de aandacht van de lezer gevangen moet houden en haar ervaring als roman noir schrijfster klinkt dan ook duidelijk door in deze spannende historische roman, die je met evenveel gemak een historische thriller zou kunnen noemen. Met bekende en minder bekende historische gebeurtenissen, historische personen en fictieve personages dompelt ze de lezer onder in het 16e eeuwse Sevilla. Je hoort de ruwe taal van de scheepslui, je ziet vrouwen, vaak meisjes nog, wanhopig op zoek naar klanten om hun volgende maaltijd te kunnen kopen, en je ruikt bijna de uitwerpselen die ook in de betere buurten gewoon op straat worden gegooid. Je raakt vertrouwd met de achterafstraatjes in de hoerenbuurt, waar priesters de huur komen innen om vervolgens aan de andere kant van de muur de zusters karmelietessen de biecht te gaan afnemen.
En dan is er ook nog de Inquisitie, die aan de overzijde van de rivier een compleet kasteel tot haar beschikking heeft om arrestanten te ondervragen. Nee, de zintuigen van de lezer worden bepaald niet gespaard.
Beeldend en gedetailleerd krijgt het verhaal heel langzaam vorm. De korte hoofdstukken met afwisselende perspectieven zorgen voor een hoog tempo. Een tweede verhaallijn die vakkundig wordt verweven met de zoektocht van Damiana en Carlina brengt de nodige rustpunten. Wanneer die lijnen elkaar bijna op het einde kruisen, vallen ook de laatste puzzelstukjes op hun plaats en vraag je je onwillekeurig af hoe waarheidsgetrouw de waarheid uit onze geschiedenisboeken eigenlijk is.
Waar of niet, Dochters van Sevilla is een geloofwaardige, uiterst onderhoudende en spannende historische roman. Met een fraai open einde, dat uitnodigt tot een vervolg. De geschiedenisboeken leveren daarvoor immers aanknopingspunten genoeg.
De laatste jaren hebben meer Spaanse auteurs de weg naar de Nederlandse uitgeverijen gevonden. Of het toeval is dat nu ook Martín Gijón aan dat rijtje is toegevoegd is niet duidelijk, maar terecht is het wel. Laat een volgende vertaling maar snel komen ..........
1
Reageer op deze recensie