Lezersrecensie
"O Romeo, O Romeo,"
Bij grote schaamte beperkt mijn kennis rond het verhaal van Romeo & Julia tot de balkon scene, de grote vete en de zelfdoding. De film heb ik maar met een halfoog gezien en het originele verhaal met de oeroude grammatica was als chinees voor mij.
Dankzij Blossom Books & Tiny Fisscher kreeg ik het voorrecht om eindelijk het verhaal te lezen in verstaanbare taal. Met hier en daar wat modernisering heeft Fisscher zich trouw gebonden aan het originele verhaal van het tragische verliefde echtpaar. De essentie van het verhaal blijft krachtig op de voorgrond waardoor de boodschap goed overkomt. Eindelijk weet ik nu waarom Romeo, wat ik toen dacht als een stalker en een pedofiel, aan Julia haar balkon stond. Waarom de twee zo hals overkop verliefd werden maar de dood boven de liefde verkoos en het verhaal kreeg zijn totaalplaatje in mijn hoofd. De vraagtekens kregen hun antwoorden.
Het is heel fijn om deze oude verhalen terug te lezen, zonder dat je een oude woordenboek van zoveel jaar terug moet opentrekken om de moeilijke taal te ontraffelen, ben je niet verplicht om Leonardo aan Romeo te koppelen, want voor mij blijft hij nu eenmaal Jack Dawson, en laat het je heerlijk terug zwijmelen naar verhalen van toen der tijd. Wat voor ons SJM en haar Court serie, was Romeo en Julia toen de sterren aan de heldere hemel. Romeo & Julia uit de vertaling van Tiny, krijgt van mij alle lof. Van de eerste tot de laatste pagina heb ik oprecht genoten en gelachen met de flauwe moppen en zinnen. Je kan heel goed opmaken dat het oorspronkelijke een theater stuk was met veel dialogen. Maar nu het gebonden is drong de boodschap onbewust tot me door.
Liefse kent geen grenzen. En soms oppert liefde zich op voor de vijand want dat is de kracht ervan. Het brengt mensen samen, maar haalt ook mensen uit elkaar. Voor mij een dikke 4 sterren waart!
Alleen kan ik even de zin: "O Romeo, O Romeo," niet meer horen.
Dankzij Blossom Books & Tiny Fisscher kreeg ik het voorrecht om eindelijk het verhaal te lezen in verstaanbare taal. Met hier en daar wat modernisering heeft Fisscher zich trouw gebonden aan het originele verhaal van het tragische verliefde echtpaar. De essentie van het verhaal blijft krachtig op de voorgrond waardoor de boodschap goed overkomt. Eindelijk weet ik nu waarom Romeo, wat ik toen dacht als een stalker en een pedofiel, aan Julia haar balkon stond. Waarom de twee zo hals overkop verliefd werden maar de dood boven de liefde verkoos en het verhaal kreeg zijn totaalplaatje in mijn hoofd. De vraagtekens kregen hun antwoorden.
Het is heel fijn om deze oude verhalen terug te lezen, zonder dat je een oude woordenboek van zoveel jaar terug moet opentrekken om de moeilijke taal te ontraffelen, ben je niet verplicht om Leonardo aan Romeo te koppelen, want voor mij blijft hij nu eenmaal Jack Dawson, en laat het je heerlijk terug zwijmelen naar verhalen van toen der tijd. Wat voor ons SJM en haar Court serie, was Romeo en Julia toen de sterren aan de heldere hemel. Romeo & Julia uit de vertaling van Tiny, krijgt van mij alle lof. Van de eerste tot de laatste pagina heb ik oprecht genoten en gelachen met de flauwe moppen en zinnen. Je kan heel goed opmaken dat het oorspronkelijke een theater stuk was met veel dialogen. Maar nu het gebonden is drong de boodschap onbewust tot me door.
Liefse kent geen grenzen. En soms oppert liefde zich op voor de vijand want dat is de kracht ervan. Het brengt mensen samen, maar haalt ook mensen uit elkaar. Voor mij een dikke 4 sterren waart!
Alleen kan ik even de zin: "O Romeo, O Romeo," niet meer horen.
1
Reageer op deze recensie