Meer dan 6,0 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×

November Nedermaand

op 01 november 2018 door

Als fantasyliefhebber lees ik toch vooral vertaald werk. Omringd door het vertaalde aanbod vergeet je bijna dat er ook nog oorspronkelijk Nederlandstalige fantasy bestaat. Hoe komt dat toch, dat de vertaalde boeken meer in het oog springen? In dit artikel het antwoord op die vraag én onze bijdrage aan het meer zichtbaar maken van oorspronkelijk Nederlandstalige fantasy in de vorm van een November Nedermaand.

Mariska Reniers deed in een stage voor de Stichting ter Bevordering van het Fantastische Genre onderzoek naar het aanbod van Nederlandstalige fantasy. Zij legt uit hoe het komt dat er vooral vertaald werk in de boekhandels te vinden is:

Uit het onderzoek bleek dat er vanuit boekhandels de opvatting is dat er weinig oorspronkelijk Nederlandstalige fantasy wordt uitgegeven. En als je naar reguliere uitgeverijen kijkt, dan klopt dat ook. Wat betreft uitgeverijen die fantasyboeken in hun aanbod hebben, hebben alleen uitgeverijen De Boekerij, Lebowski en LS Amsterdam relaties met boekhandels, en hun aanbod bestaat voornamelijk uit vertaald werk.

Dat wil niet zeggen dat er geen oorspronkelijk Nederlandstalige fantasy wordt uitgebracht, maar deze boeken worden vooral uitgegeven bij kleinere, zelfstandige uitgeverijen zoals Zilverspoor en Celtica. Zij bieden hun boeken echter niet aan bij boekhandels, maar verkopen de boeken eerder online en op festivals zoals Elfia en Castlefest. Daar vinden de boeken zeker gretige lezers die interesse hebben in Nederlandstalige fantasy, maar het zijn kleine kringen van veelal dezelfde lezers.

Gelukkig blijken boekhandels wél open te staan voor Nederlandstalige fantasy, maar daar ligt ook nog een belangrijke rol voor de uitgeverijen van deze boeken:

Wil een boek meer bekendheid, dan zou de boekhandel daar een perfecte plek voor zijn. Uit het onderzoek bleek dat de boekhandels nieuwe, debuterende auteurs wel degelijk een podium willen bieden, maar daar moet wel iets tegenover staan. Er zijn geen verkoopcijfers waar ze naar kunnen kijken, maar wanneer de uitgever een nieuwe titel of een nieuwe auteur flink promoot, kan dat voor een boekhandelaar een reden zijn om een boek aan te schaffen. Bovengenoemde uitgeverijen van Nederlandstalige fantasy doen echter niet veel aan promotie, behalve online of op fantasyfestivals. Op deze manier komen deze boeken niet in boekhandels terecht en dat is voor veel lezers toch de eerste plek waar ze kijken als ze op zoek gaan naar boeken.

November Nedermaand

Gelukkig is de boekhandel niet de enige plek om inspiratie op te doen voor nieuw leesvoer! Om al die fantastische oorspronkelijk Nederlandstalige pareltjes ook eens in de schijnwerpers te zetten, organiseren wij nu de november Nedermaand. Tijdens deze maand kunnen jullie diverse artikelen van ons verwachten rondom oorspronkelijk Nederlandstalige fantasyboeken: recensies, een interview, leestips en nog veel meer!

Herkennen jullie het dat oorspronkelijk Nederlandstalig werk vaak lastig te vinden is?

Wat zouden jullie graag terug zien in de November Nedermaand?



Reacties op: November Nedermaand

Meer informatie