Februari 2022: Meeleesmaand Trots en vooroordeel
De allereerste 'Leestip van de week' was Trots en Vooroordeel in de vertaling van Lisette Jonkman. Toen Celeste in een reactie onder dat artikel opperde dat het misschien leuk was om iets gezamenlijks rond dit boek te organiseren, stelde Marieke direct voor om een meeleesmaand van deze klassieker te maken. Het animo was groot, dus direct de koe bij de hoorns gevat: februari is de Trots en vooroordeel meeleesmaand.
- door Marieke en Helma -
Marieke kent Trots en vooroordeel al bijna op haar duimpje. Ze heeft het originele verhaal van Jane Austen gelezen en zowel de verfilming als de televisieserie gezien. Dit in tegenstelling tot Helma, die een volkomen 'newbie' op het Trots en vooroordeel-vlak is. Allebei zijn ze reuze benieuwd naar de nieuwe vertaling van Lisette Jonkman die onlangs het licht zag. De vormgeving is in ieder geval vast prachtig met een mooie linnen hardcover en paginagrote pentekeningen van Sophie Pluim.
Natuurlijk bespreken we niet alleen de versie van Lisette Jonkman. We nodigen iedereen uit om mee te komen praten, welke versie je ook aan het lezen bent. Alleen op Hebban staan al drie Nederlandstalige variaties: een vrolijk kartonboekje voor kinderen van 1+, een boek in de vertaling van H.E. van Praag-van Praag en de nieuwste vertaling van Lisette Jonkman. En natuurlijk ook de originele Engelstalige versie van Jane Austen.
Over Trots en vooroordeel
Voor de vijf dochters van de familie Bennet bestaat er maar één carrière: het huwelijk. De komst van twee rijke, knappe en huwbare jongemannen veroorzaakt dan ook de nodige opwinding in de familie en de sociale omgeving. Als Elizabeth voor het eerst kennismaakt met de begeerlijke vrijgezel Mr. Darcy, vindt ze hem arrogant en verwaand; hij lijkt onverschillig te staan tegenover haar mooie verschijning en levendige geest. Wanneer ze ontdekt dat Darcy betrokken is bij de moeizame relatie tussen zijn vriend Mr. Bingley en haar geliefde zus Jane, is ze vastbesloten een nog grotere afkeer voor hem te ontwikkelen. Met snedige humor ontleedt Jane Austen feilloos de mores van de Britse upperclass aan het eind van de achttiende eeuw. De botsing tussen trots en vooroordeel en tussen sociale mobiliteit en starre hiërarchie is nooit ontroerender en komischer beschreven.
Lisette Jonkman heeft in haar vertaling geprobeerd, om zoals ze zelf zegt in haar voorwoord, de hedendaagse lezers een 'lekker leesboek' voor te schotelen om bij weg te dromen, zonder ingewikkeld gedoe, én zonder al te ver af te dwalen van het origineel. Ze heeft bepaalde passages ingekort, samengevoegd of geparafraseerd, terwijl ze andere juist uitgebreid heeft (bijvoorbeeld door een gesprek tussen de personages toe te voegen). Of dat heiligschennis is (wat ze trouwens volkomen begrijpt als lezers dat vinden) zullen we gaan ondervinden.
Binnenkort interviewen Helma en Marieke Lisette over haar vertaling en we nemen jullie vragen graag mee. Dus heb je een vraag die je altijd al aan Lisette hebt willen stellen? Laat het ons weten in een reactie!
Wat gaan we doen en wanneer?
We starten op 1 februari 2022. Kies een versie van Trots en voordeel. En als je geen exemplaar in je bezit hebt, dan kan je hem natuurlijk altijd kopen, maar ook de bibliotheek, de ebieb, KoboPlus en Storytel kunnen helpen, want daar zijn diverse uitgaven te lezen en te luisteren.
Onder deze blog gaan we gewoon gezellig kletsen over de verschillende versies die we lezen.
Wie doet er (geheel vrijblijvend) met ons mee?