Meer dan 6,0 miljoen beoordelingen en recensies Organiseer de boeken die je wilt lezen of gelezen hebt Het laatste boekennieuws Word gratis lid
×

7/ Titel

op 04 juni 2024 door

Toen we bij de opwarmvraag de covers van de verschillende edities bespraken, viel al op dat enkel het Zweedse boek (het origineel) een korte titel heeft. De Nederlandse en de Deense titel zijn gelijklopend, terwijl men er in Hongarije nog iets helemaal anders van gemaakt heeft.

Zweeds: Zoopojken = De dierentuinjongen
Nederlands: Fatsoenlijke mensen stelen olifanten
Deens: Ordentlige mennesker stjæler elefanter = Fatsoenlijke mensen stelen olifanten 
Hongaars: A fiú, aki megszöktette az oroszlánokat = De jongen die wegliep voor de leeuwen

7a/ Had volgens jou het woord zoo/dierentuin in de vertaalde titels moeten zitten, zoals in de originele titel? Waarom wel/niet?

7b/ Hoe kwam de Nederlandse titel bij je over voor je het boek las? De woorden ‘fatsoenlijk’ en ‘stelen’ lijken immers niet bepaald compatibel. En nu? Dekt de titel de lading?

7c/ Begrijp je waar de Hongaarse titel (De jongen die wegliep voor de leeuwen) vandaan komt? Past die überhaupt bij het verhaal?

Wil iedereen in zijn antwoord alsjeblieft 7a/ en 7b/ en 7c/ vermelden? En ik heb nog altijd niets tegen witregels, dat werkte goed bij de vorige vraag. 



Reacties op: 7/ Titel

Meer informatie

Gerelateerd