Lees eens wat anders: YA & Poëzie
We bevinden ons nog steeds in de 'Lees eens wat anders maand' en ik vond dat ik daar wel en bijdrage aan kon leveren met poëzie. Want sinds 2018 ben ik hier meer mee in aanraking gekomen door het naar het Nederlands vertaalde boek van Rupi Kaur: Melk & Honing. Een voordeel van het lezen van poëzie is dat je soms zelf kunt interpreteren waar de auteur het over heeft. Iedereen vindt wel een bepaalde boodschap voor zichzelf of voor een ander in een gedicht. Het gevaar van poëzie kan zijn dat het je niet altijd even veel aanspreekt. Nadat ik een stuk of 20 zowel Nederlandse als Engelse gedichtenbundels heb gelezen, weet ik inmiddels dat mijn voorkeur niet altijd uitgaat naar een rijmend gedicht. Voor mij is de cadans, het ritme in poëzie erg belangrijk. Hieronder laat ik jullie (opnieuw) kennismaken enkele Nederlandse, vertaalde en Engelse gedichtenschrijvers en enkele van hun boeken.
Dit artikel is geschreven door Minca.
Nederlandse dichters
- Tim Hofman
Zijn eerste gedichtenbundel Gedichten van de broer van Roos bevat zowel rijmende als niet rijmende gedichten. Grappige, serieuze of aangrijpende teksten. Maar ook woordgrapjes en zinspelingen. Een mengeling van van alles dat een breed publiek aan kan spreken. In 2020 verscheen zijn tweede bundel Grappig jammer.
- Lars van der Werf
Hij heeft inmiddels een stuk of 6 bundels onder zijn naam uitgebracht. Veelal rijmende gedichten met een grappige ondertoon afgewisseld door mooie of serieuzere teksten. De manier waarop zijn gedichten op papier staan zijn niet voor de hand liggend qua ritme en structuur van de rijmende woorden. Dit creëert een soort uitdaging voor de lezer en zorgt ervoor dat sommige gedichten op verschillende manieren gelezen kunnen worden.
- Chariva
Aap Noot Lief verscheen in 2019 bij uitgeverij Moon. Haar gedichten bevatten vaak simpele woorden maar de samenstelling ervan brengen vaak lieve of betekenisvolle boodschappen over aan de lezers. Met een lach, een frons en een traan is dit een veelzijdige gedichtenbundel.
- Sjaak Kroes
Terwijl deze dichter de straten afstruint verzint hij zijn gedichten daarom ook op straat. Met mooie illustraties en gedichten die voornamelijk over geluksmomenten in het dagelijks leven gaan, biedt hij de lezer een mooie gelegenheid om over je eigen geluk na te denken.
Vertaalde en Engelse gedichtenbundels
- Noor Unnahar en Ruby Dhal
Uitgeverij Mus (BBNC imprint) vertaalde in 2019 twee gedichtenbundels van populaire internationale dichters die ook zeer actief zijn op Instagram. Noor Unnahar schreef Gisteren was ik de maan en van Ruby Dhal verscheen Herinneringen ontward.
- Atticus
Een Canadeese auteur waar ik helemaal weg van ben is Atticus. Van hem zijn inmiddels drie dichtbundels in hardcover verschenen. Zijn poëzie wordt ondersteund door prachtige zwart/wit foto’s van mensen, omgeving en het heelal. Sommige teksten zijn simpel of lijken maar één betekenis te hebben terwijl andere diepgaander en breed te interpreteren zijn. Maar de combinatie van de kleurloze foto’s en zijn woorden kan ik nergens mee vergelijken.
- Rupi Kaur
Zij schreef Melk & Honing (Milk & Honey) en De zon en haar bloemen (Sun and her flowers). Twee gedichtenbundels die veel leerlingen van middelbare scholen een jaar of twee geleden wilden lezen. Ze schrijft rauwe maar ook mooie korte poëzie die gepaard gaan met enkele simpele illustraties.
- Amanda Lovelace
Deze auteur heeft verschillende gedichtenbundels uitgebracht na The princess saves herself in this one. Ze maken deel uit van een soort reeks, maar zijn ook apart te lezen.
- Caroline Kaufman
De gedichtenbundel Light filters in poems lag ineens in veel verschillende winkels te koop. Met een prachtige cover en enkele illustraties aan de binnenkant is dit ook een mooie aanwinst binnen de buitenlandse poëzie.
- Sarah Crossan
Haar poëtische teksten vormen niet zo zeer losse gedichten, maar een heel verhaal. Een, Nieuwe Maan en Toffee zijn inmiddels in het Nederlands verschenen. Haar verhalen rijmen niet, maar door de manier van schrijven en de verdeling van de woorden op een pagina voelt het tijdens het lezen als een soort gedicht, maar dan langer.
- Jason Reynolds
Blossom Books publiceerde zijn eerste naar het Nederlands vertaalde boek met de titel 67 seconden. Net als de boeken van Sarah Crossan is de manier waarop dit boek is opgebouwd en vormgegeven poëtisch, maar het vertelt een heel verhaal.
Dit is natuurlijk maar een klein aantal van alle dichters en poëten over heel de wereld. Maar deze auteurs en hun gedichtenbundels hebben mij wel kunnen raken.
Lees jij ook wel eens poëzie? En zo ja, wat zou je mij willen aanraden om nog te lezen?